鸣雁将北归,徘徊旧栖处。
江湖春水多,欲去仍回顾。
稻粱岂余谋,矰缴非所虑。
犹为气机使,暄冷逐来去。
寥寥天宇宽,彼此同一寓。
风萍无定踪,易散聊为聚。
君看网中鱼,在疚犹相煦。
注释:
- 鸣雁将北归,徘徊旧栖处。
- “鸣雁”:指大雁,常在秋天迁徙。
- “将北归”:即将向北飞回。
- “徘徊”:犹豫不决,犹豫不决地来回走动。
- “旧栖处”:以前栖息的地方。
- 江湖春水多,欲去仍回顾。
- “江湖”:泛指河流和湖泊。
- “春水多”:春天的河水泛滥。
- “欲去”:想要离去。
- “仍回顾”:仍然回头看。
- 稻粱岂余谋,矰缴非所虑。
- “稻粱”:古代指食物,这里指稻田和粮食。
- “岂余谋”:难道是我所谋划的吗?
- “矰缴”:一种用鸟羽系上丝绳射鸟的工具,也用来比喻陷害人的计谋或手段。
- “非所虑”:不是我所考虑的事。
- 犹为气机使,暄冷逐来去。
- “气机”:指天地间的阴阳变化之气。
- “使”:驱使,引导。
- “暄冷”:指冷热的变化。
- “逐来去”:追逐着到来又离去。
- 寥寥天宇宽,彼此同一寓。
- “寥寥”:空旷的样子。
- “天宇”:天空和地面之间的广阔地带。
- “宽”:辽阔。
- “彼此同一寓”:我们就像被寄托在某个地方一样。
- 风萍无定踪,易散聊为聚。
- “风萍”:随风漂泊的浮萍。
- “无定踪”:没有固定的踪迹。
- “易散”:容易分散。
- “聊为聚”:暂且聚在一起。
- 君看网中鱼,在疚犹相煦。
- “君看”:你来看。
- “网中鱼”:被网住的鱼。
- “在疚”:处于困境之中。
- “犹相煦”:依然互相温暖。
译文:
鸣雁即将往北方飞去,它在徘徊于旧时的栖息之地。
江湖之水在春天泛滥,它想要离去但仍然回头观望。
稻粱并非我谋生的打算,我根本不担心那些用弓箭射杀的陷阱。
我仍然被天地间的阴阳气机所驱使,冷暖交替地追逐而来又离去。
天地间空旷而辽阔,我们就像是被某种力量所寄托,暂时聚在一起。
像飘泊不定的浮萍,没有固定的痕迹,它们轻易地分散开来,却又偶然地聚在一起。
你看,那些被网捕捉的鱼儿,即使身处困境,仍然相互温暖相依。
赏析:
这首诗通过描绘鸣雁的迁徙、江湖之水的泛滥、稻粱与弋获的无关、天地间的自然规律以及浮萍的命运等景象,表达了诗人对自然界循环往复、生生不息的深刻体悟和感慨。诗中运用了丰富的意象和象征手法,展现了诗人对宇宙万物的观察和感悟,以及对生命本质的思考。整体上,这首诗充满了哲理性和诗意,让人在欣赏美丽的自然景观的同时,也能体会到诗人深邃的思考和情感。