鸣雁将北归,徘徊旧栖处。
江湖春水多,欲去仍回顾。
稻粱岂余谋,矰缴非所虑。
犹为气机使,暄冷逐来去。
寥寥天宇宽,彼此同一寓。
风萍无定踪,易散聊为聚。
君看网中鱼,在疚犹相煦。

注释:

  • 鸣雁将北归,徘徊旧栖处。
  • “鸣雁”:指大雁,常在秋天迁徙。
  • “将北归”:即将向北飞回。
  • “徘徊”:犹豫不决,犹豫不决地来回走动。
  • “旧栖处”:以前栖息的地方。
  • 江湖春水多,欲去仍回顾。
  • “江湖”:泛指河流和湖泊。
  • “春水多”:春天的河水泛滥。
  • “欲去”:想要离去。
  • “仍回顾”:仍然回头看。
  • 稻粱岂余谋,矰缴非所虑。
  • “稻粱”:古代指食物,这里指稻田和粮食。
  • “岂余谋”:难道是我所谋划的吗?
  • “矰缴”:一种用鸟羽系上丝绳射鸟的工具,也用来比喻陷害人的计谋或手段。
  • “非所虑”:不是我所考虑的事。
  • 犹为气机使,暄冷逐来去。
  • “气机”:指天地间的阴阳变化之气。
  • “使”:驱使,引导。
  • “暄冷”:指冷热的变化。
  • “逐来去”:追逐着到来又离去。
  • 寥寥天宇宽,彼此同一寓。
  • “寥寥”:空旷的样子。
  • “天宇”:天空和地面之间的广阔地带。
  • “宽”:辽阔。
  • “彼此同一寓”:我们就像被寄托在某个地方一样。
  • 风萍无定踪,易散聊为聚。
  • “风萍”:随风漂泊的浮萍。
  • “无定踪”:没有固定的踪迹。
  • “易散”:容易分散。
  • “聊为聚”:暂且聚在一起。
  • 君看网中鱼,在疚犹相煦。
  • “君看”:你来看。
  • “网中鱼”:被网住的鱼。
  • “在疚”:处于困境之中。
  • “犹相煦”:依然互相温暖。

译文:

鸣雁即将往北方飞去,它在徘徊于旧时的栖息之地。
江湖之水在春天泛滥,它想要离去但仍然回头观望。
稻粱并非我谋生的打算,我根本不担心那些用弓箭射杀的陷阱。
我仍然被天地间的阴阳气机所驱使,冷暖交替地追逐而来又离去。
天地间空旷而辽阔,我们就像是被某种力量所寄托,暂时聚在一起。
像飘泊不定的浮萍,没有固定的痕迹,它们轻易地分散开来,却又偶然地聚在一起。
你看,那些被网捕捉的鱼儿,即使身处困境,仍然相互温暖相依。

赏析:

这首诗通过描绘鸣雁的迁徙、江湖之水的泛滥、稻粱与弋获的无关、天地间的自然规律以及浮萍的命运等景象,表达了诗人对自然界循环往复、生生不息的深刻体悟和感慨。诗中运用了丰富的意象和象征手法,展现了诗人对宇宙万物的观察和感悟,以及对生命本质的思考。整体上,这首诗充满了哲理性和诗意,让人在欣赏美丽的自然景观的同时,也能体会到诗人深邃的思考和情感。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。