西风吹蟋蟀,切切动哀音。
易入愁人耳,难惊懒妇心。
寒灯孤馆外,秋雨古城阴。
听极无由寐,终宵费苦吟。
蟋蟀
西风吹蟋蟀,切切动哀音。
易入愁人耳,难惊懒妇心。
寒灯孤馆外,秋雨古城阴。
听极无由寐,终宵费苦吟。
译文:
西风吹过蟋蟀,发出凄凉的叫声,容易进入人的耳中,使人感到忧愁;但很难使懒散的人感到惊慌。在寒冷的灯光下,孤独的旅馆外面,秋天的雨水打湿了古老的城市。听了很久没有睡意,整夜都在苦苦地吟诗。
注释:
- 蟋蟀:一种昆虫,通常生活在温暖湿润的环境中,夜晚出来活动。
- 西风:指秋季的风,天气转凉,草木凋零。
- 切切:形容声音细小、急促。
- 愁人耳:使人感到忧愁。
- 难惊懒妇心:虽然声音细微,但仍能引起懒散之人的心弦震动。
- 寒灯:冷色调的灯光。
- 孤馆:孤零零的旅店或客栈。
- 秋雨:秋天的雨,常带有凉意。
- 古城:历史悠久的城市,常常有丰富的文化遗产和历史遗迹。
- 听极:听得很晚很晚,以至于无法入睡。
- 终宵:整夜,即一夜。
- 费苦吟:花费很大的心思去吟诗。