秣马安丘邑,弭节昌乐县。
道路正搔首,郡邑忽驰箭。
邯河已虎据,穆陵复豺战。
西拒拥戈矛,南出张组练。
仓茫走黎庶,错愕动缨弁。
我行日已远,我力日已倦。
亨衢冀栖息,异事骇闻见。
如何命不淑,所至时辄乱。
既同丧家狗,亦类焚巢燕。
仆御心尽灰,妻孥泪如霰。
我道苟如此,安得发不变。
【注释】
- 秣马安丘邑:给马喂草,在安丘县驻营。秣,喂;马。
- 弭节:止住车驾。
- 道路正搔首:路上的人正在发愁、发愁。
- 郡邑忽驰箭:郡县的官民忽然飞奔而来,射箭。
- 邯河已虎据:邯郸一带如同猛虎占据了地势。
- 穆陵复豺战:穆陵一带如同豺狼在战斗。
- 西拒拥戈矛:西边抗拒着手持武器的人。
- 南出张组练:南方派出了精锐部队。
- 仓茫走黎庶:惊慌失措地逃跑。
- 错愕动缨弁:惊恐而不知所措,人们纷纷摘下帽子。
- 我行日已远:我的行程已经很长很远了。
- 我力日已倦:我的力量已经用得非常疲倦了。
- 亨衢冀栖息:希望能找到一条可以歇脚的地方。
- 异事骇闻见:听到了不同的事情感到惊奇。
- 如何命不淑:为何命运如此不好?
- 所至时辄乱:每次走到哪里就会发生混乱情况。
- 既同丧家狗,亦类焚巢燕:就像失去了家园的狗一样,也像被焚烧鸟巢的燕子一样。
- 仆御心尽灰:仆从、驭手的心情都变得灰溜溜的。
- 妻孥泪如霰:妻子儿女哭泣得像下了雪一样。
- 我道苟如此,安得发不变:如果我的道路是这样,怎么能保持不变呢?
【译文】
在安丘县喂饱战马,然后停下车子,在昌乐县驻营。道路上的人都在发愁,郡县官民忽然飞奔而来,射向马匹。邯郸一带如同猛虎占据了地势,穆陵一带如同豺狼在战斗。西面抗拒着手持武器的人,南边派出了精锐部队。惊慌失措地逃跑,惊恐而不知所措,人们纷纷摘下帽子。希望能找到一条可以歇脚的地方,听到不同的事情感到惊奇。为何命运如此不好?每次走到哪里都会发生混乱情况,像我这样失去家园的狗一样,也像被焚烧鸟巢的燕子一样。仆从、驭手的心情都变得灰溜溜的,妻子儿女哭泣得像下了雪一样。如果我的道路是这样,怎么能保持不变呢?
赏析:
这首诗是杜甫流寓梓州的诗作之一。杜甫在梓州时,曾因避兵乱到青神县(今四川青神县)和嘉定县(今四川乐山市)避难。这首诗就是作者在这两个地方的途中写的。全诗通过旅途中所见所感,抒发自己对国家命运和个人遭遇的担忧以及内心的苦闷与愤懑之情。