去年梓树花开时,美人明珰坐罗帏。
今年梓树花如雪,美人死别已七月。
梓花如雪不忍看,沉吟怀思泪阑干。
鸣鸠乳燕共悲咽,柳绵风急烟漫漫。

【注释】

梓树:指梓木。明珰:珍珠耳环。罗帏:用丝织品做成的帐幔。美人:指女子。死别:死后离别。已:止,表转折。阑干:纵横交错的样子。鸣鸠乳燕:喻指春天来临时,鸣叫、飞鸣的小鸟。共悲咽:《诗序》作“俱悲咽”。柳绵:柳絮。风急烟漫漫:形容春风吹起漫天柳絮时迷蒙迷茫的景象。

【译文】

去年梓树开花的时候,美人戴着珠饰坐在帐帷里。

今年梓树花像雪花一般纷纷扬扬落下,可是美人已经死去有七个月了。

那如雪的梓花不忍看呀,我禁不住沉吟怀思泪沾湿衣襟。

春天来临时,鸣叫、飞鸣的小雀都悲泣哽咽,柳絮飘飞在风中,烟雾弥漫一片迷蒙迷茫。

【赏析】

《对梓树花》是一首悼亡诗。诗人借眼前之景抒写心中之痛,通过今昔对比,表达对逝去妻子的思念之情。全诗以时间线索为脉络,从“去年”写到“今年”,将两个不同的时间点联系起来,突出时间的流逝给夫妻二人造成的深刻影响和巨大悲痛;同时,又以“美人”、“明珰”、“鸣鸠乳燕”等词语,将景物与人物相联系,使读者能更深切地体会到诗人内心的伤痛。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,堪称古代悼亡诗中的佳作。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。