溽云变阴晦,零雨随风涛。
的皪集莲池,飘飖洒兰皋。
朱丝缓瑶瑟,绿钱生宝刀。
抚事增慨慷,端居倦游遨。
处世每惭柳,怀人徒咏陶。
脆质爱灵药,闲情宣弱毫。
【译文】
闷热的乌云变阴暗,细雨随风飘荡。
莲池中荷叶聚集在一起,兰皋上雨丝飘舞飘扬。
朱红色的丝弦慢慢弹奏瑶瑟,绿色的竹钱发出宝刀般的声响。
抚事感怀更觉慷慨激昂,闲居无事却厌倦游遨。
为人处世总是自愧不如柳下惠,怀念朋友徒然咏叹陶渊明。
脆弱的体质喜爱灵丹妙药,闲情逸致宣写弱毫轻笔。
【注释】
- 溽云:湿热的云。
- 变阴晦:云层浓密遮蔽日光,天色昏暗。
- 零雨:零星的小雨。
- 的皪集莲池:荷花丛生的地方。
- 飘飖洒兰皋:雨打莲花。
- 朱丝缓瑶瑟:红色丝线慢拨瑶瑟。
- 绿钱生宝刀:绿色的竹钱像宝刀一样锋利。
- 抚事增慨慷:因国事而感慨。
- 端居倦游遨:闲居时感到厌倦,喜欢出游。
- 处世每惭柳:为人处世总是比不上柳下惠。
- 怀人徒咏陶:怀念友人只是空想陶渊明。
- 脆质爱灵药:身体脆弱但喜欢灵丹妙药。
- 闲情宣弱毫:抒发闲适的情感,用毛笔书写诗文。
【赏析】
这是一首五律,是作者与吴寅夫的和答之作。诗的前四句写景,后四句写情。全诗意境开阔,感情充沛,语言质朴自然,生动传神地表现了诗人对国事和友人的关怀之情。诗的首联写天气的变化;颔联写雨景;颈联以物比人,借物抒情;尾联表达出自己内心的感受。