邮使远将亦可怜,怪来瑟缩空流涎。
麻姑纵有丹砂术,不作人间第一泉。
诗句原文:
邮使远将亦可怜,怪来瑟缩空流涎。麻姑纵有丹砂术,不作人间第一泉。
翻译解释:
邮使远离家乡,令人感到可怜和同情,他瑟缩着,仿佛在空无一人的街头徘徊,流涎是形容他孤独、无助的状态。虽然麻姑(传说中的神仙之一)拥有长生不老之术,但她选择不做人世间最珍贵的泉水——那就是人间的第一泉。这里的“第一泉”象征着人间的至高无上,也是人们向往的最高境界。
关键词注释:
- 邮使远将:指的是远行的信使或官员。
- 瑟缩:形容身体蜷缩的样子,此处形容邮使因孤单而感到寒冷。
- 空流涎:形容他孤独到极点,口水都因为寂寞而流出。
- 麻姑:传说中住在深山中的仙女,以修炼得道著称,她拥有长生不老之术。
- 第一泉:常用来形容最高的价值或地位,这里指人间最宝贵的事物。
赏析:
这首诗通过描绘邮使远行的孤独与辛酸,以及神仙麻姑的高洁超脱,传达了诗人对人生境遇的不同理解和感慨。首句通过描述一个远行的信使,巧妙地引出了后文对仙家逍遥自在生活的向往。第二句则通过“怪来”一词,表达了诗人对这种境遇的惊异和同情。最后一句则通过比较,突出了仙家与凡人之间的巨大差异,也表达了诗人对于人生价值和目标的深刻思考。整体来说,这首诗不仅展示了诗人深邃的艺术眼光,也反映了他对生活哲理的独到见解。