直是魑将魅,宁分蚁与鸢。
旧游俱短气,何事不堪怜。
思入张衡苦,悲将吴质缠。
殷侯呼咄咄,许掾涕涟涟。
七子孤徐干,生平一仲宣。
衷肠须绕晋,烈魄肯投滇。
忽报惊难定,徐徵或有焉。
听来杯酒堕,语罢带围朘。
恍忽时谵语,怦营晓索篿。
那知寸草折,翻断百愁煎。
踪迹堪惊虎,幽忧更怯弦。
羸躯困薖轴,跛足类拘挛。
满掬挥鲛泪,轻裘渍酒绵。
暂冯青鸟达,莫怪素车延。
欲哭仍枯眼,将歌已塞咽。
悠悠思往岁,娓娓诉重泉。
茅本曾名蕙,夔今反惜蚿。
欲知吾变鲁,总为昔游燕。
删笔推丁廙,忘形到郑虔。
雄虽唳黄鹄,哀不废鸣蝉。
窃喜陪膺乘,犹甘让祖鞭。
尊分御露美,管夺彩霞鲜。
左癖编三绝,输攻下九渊。
纵衡儒后侠,跌宕酒中禅。
不受尚书命,横翻开府筵。
中清筹罢漏,赴懒影过砖。

这首诗是唐代诗人李商隐的作品,全诗共八句,每句字数相同,均为七字。下面是这首诗的逐句解释:

  1. 直是魑将魅,宁分蚁与鸢。
  • 注释: 这里形容自己如同被邪恶迷惑的幽灵,无法分辨善恶。”魑”和”魅”都是古代传说中的恶鬼,而”蚁”和”鸢”则比喻小人。
  1. 旧游俱短气,何事不堪怜。
  • 注释: 过去的朋友都因为各自的短处而感到羞愧,我对此感到非常难过。
  1. 思入张衡苦,悲将吴质缠。
  • 注释: 思念着张衡的辛劳和悲伤,就像被吴质的缠绵情感所困扰一样。
  1. 殷侯呼咄咄,许掾涕涟涟。
  • 注释: 殷侯(殷浩)呼唤的声音令人感到震惊,许掾(许洵)流下的泪水让人感到心痛。
  1. 七子孤徐干,生平一仲宣。
  • 注释: 我的七个弟弟像徐干一样孤独,而我一生只追随过一个像司马仲达一样的贤人。
  1. 衷肠须绕晋,烈魄肯投滇。
  • 注释: 内心的感情必须环绕在晋朝,而壮烈的精神却愿意投入到遥远的云南。
  1. 忽报惊难定,徐征或有焉。
  • 注释: 突然传来的消息让人惊恐不已,不知道未来会发生什么。
  1. 听来杯酒堕,语罢带围朘。
  • 注释: 听着别人的故事,我仿佛听到了酒杯掉落的声音;说着话,感觉自己的腰带被紧紧束缚。
  1. 恍忽时谵语,怦营晓索篿。
  • 注释: 恍惚间,我在梦中胡言乱语;醒来后,我发现自己陷入了混乱。
  1. 那知寸草折,翻断百愁煎。
  • 注释: 那知道一根小草都会折断,我却要承受这么多的忧愁。
  1. 踪迹堪惊虎,幽忧更怯弦。
  • 注释: 我的行踪足以惊扰猛虎,内心的忧虑让我更加害怕琴弦。
  1. 羸躯困薖轴,跛足类拘挛。
  • 注释: 我的身体虚弱,行动不便,像是被绳索捆绑。
  1. 满掬挥鲛泪,轻裘渍酒绵。
  • 注释: 我把手中的海水舀起,洒在衣服上;穿着轻裘,身上却沾满了酒水。
  1. 暂冯青鸟达,莫怪素车延。
  • 注释: 暂时依赖青鸟的帮助,别怪我用朴素的车马来迎接你。
  1. 欲哭仍枯眼,将歌已塞咽。
  • 注释: 想要哭泣却又哭不出眼泪,想要唱歌却又哽咽得说不出话来。
  1. 悠悠思往岁,娓娓诉重泉。
  • 注释: 我在回忆过去的岁月,静静地倾诉给黄泉之下的人。
  1. 茅本曾名蕙,夔今反惜蚿。
  • 注释: 曾经用茅草作书的文人现在反而珍惜竹简,因为现在连竹简也不值一文了。
  1. 欲知吾变鲁,总为昔游燕。
  • 注释: 想要了解我的变化,总归是因为我曾经和燕子一起玩耍的缘故。
  1. 删笔推丁廙,忘形到郑虔。
  • 注释: 我把笔墨删去,是为了效仿丁廙;我已经忘记自己是谁,只能跟着郑虔学习。
  1. 雄虽唳黄鹄,哀不废鸣蝉。
  • 注释: 即使是雄鹰也能高傲地鸣叫,但我不会放弃鸣蝉的哀伤。
  1. 窃喜陪膺乘,犹甘让祖鞭。
  • 注释: 私下里高兴能够陪伴皇上,虽然不能争抢祖上的御驾,但也心甘情愿。
  1. 尊分御露美,管夺彩霞鲜。
  • 注释: 尊贵的身份得到了皇帝赏赐的美酒,而我的管弦乐器也夺走了彩霞般鲜艳的色彩。
  1. 左癖编三绝,输攻下九渊。
  • 注释: 左手有病,但编著了三部著作,赢得了九个深渊的名声。
  1. 纵衡儒后侠,跌宕酒中禅。
  • 注释: 虽然是个儒家学者,但我却像一位武侠一样跌宕起伏;在酒中我体会到了一种禅宗的境界。
  1. 不受尚书命,横翻开府筵。
  • 注释: 我没有接受朝廷的命令,而是随意翻阅着官府的宴席。
  1. 中清筹罢漏,赴懒影过砖。
  • 注释: 中夜时分,我放下手中的筹算,疲倦的影子穿过了石板路。

这首诗通过丰富的意象和生动的语言表达了诗人对生活、友情和理想的感慨。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。