自从南浦更联舟,两浙云山暗已收。
京洛只今成乐土,逢人休上望乡楼。
【注解】
南浦:水边。联舟:指船相连。两浙:浙江一带。云山:指杭州一带的山。乐土:快乐的地方。望乡楼:《太平寰宇记》卷一七九“杭州”载:“望江楼在城上,唐李绅为刺史,筑于望湖楼之上。”
【翻译】
自从我乘着小舟离开南浦后,杭州一带的山已渐渐被云雾遮蔽了。现在京城已经成为一个快乐的乐土,遇到别人就不要上那个登高望远的望乡楼了。
【赏析】
《送友人之京》是诗人送别友人而作的诗。全诗四句,写景叙事抒情,浑然一体。首句点明离别之地和时间。次句写离愁别绪。第三句写友人即将到京,诗人表示祝贺并赠言规劝友人。末句写送别之情。
这首诗的起笔,点出题意,交代送别的地点和季节,同时暗含了友人将要离杭进京的消息。从第二句“两浙云山”开始,作者便由写景过渡到抒情。“暗已收”,是说杭州一带的山,由于连日细雨,已经逐渐变得模糊不清了。这一描写,既与题目中的“别”字照应,又暗寓了友人将去京城的美好愿望。第三句“京洛只今成乐土”,是说如今京城已成为一个充满欢乐的地方,表达了诗人对友人的祝福和期望。最后一句“逢人休上望乡楼”,是说如果遇见别人,就不要再登上高楼眺望家乡了。这既是对朋友的劝诫,也是对友人即将远离故土的安慰和祝愿。