怀清台上望孤忠,剩水馀山恨尽同。
块肉无留犹赵氏,炊烟不热自梁鸿。
亭亭宝婺邀残月,转转金轮御朔风。
十四年来千种事,凄凉彤管不书功。
【注释】
怀清台:指汉文帝的“怀德之堂”和“思子之台”。孤忠:孤独忠诚。剩水:残存的水。馀山:残留的山峰。赵氏:赵盾,春秋时晋国正卿。梁鸿:东汉人,以教书为业,妻子孟光贤惠。彤管:红笔。彤,红色;管,笔头。功:功绩、功劳。
【译文】
我在怀念清台上眺望着孤忠,残存的流水和山景已让人感伤到极点。我虽像赵盾一样没有留下后代,但有如梁鸿般贤惠的妻子。我像嫦娥一样邀引残月,像北斗星一样御驾朔风。我像汉武帝那样十四年来千种事情都未曾记载过,只有我的悲痛之情被记录在《彤管》中。
【赏析】
此诗为李一超挽其妻林孺人的两首诗。这两首诗是作者对亡妻一生经历的概括,抒发了诗人对亡妻的无限深情,也表达了对亡妻的深深哀悼。
第一首诗前半部分写悼念的对象。后半部分抒发感情。“怀清台”三句是说,我在怀念清台上眺望着孤忠的故国,残存的流水和山景已让人感伤到极点。“块肉无留”两句是说,尽管我像赵盾一样没有留下后代,但有如梁鸿般贤惠的妻子。“亭亭宝婺”两句是说,我像嫦娥一样邀引残月,像北斗星一样御驾朔风。末两句是说,我像汉武帝那样十四年来千种事情都未曾记载过,只有我的悲痛之情被记录在《彤管》中。
第二首诗前半部分写悼念的对象。后半部分抒发感情。“十四年来”四句是说,十四年来千种事情都未曾记载过,只有我的悲痛之情被记录在《彤管》中。“凄惶”两句是说,我虽然悲痛,但却不能亲眼目睹大丈夫的功业,只能悲咽地死去。
这首诗语言朴实自然,情感真挚深沉,充分体现了李一超对亡妻的深情厚谊。