鸣机声里花如霰,白日帘前那忍见。
娇容无力十指纤,几日才成一匹练。
年年输税入官家,姑老儿雏空叹嗟。
夫婿宦游行不归,妾身长著嫁时衣。
【注释】苎:一种植物,纤维可以织布。机声:织布机的响声。霰(xiàn):像雪一样的小冰粒。“白日帘”:指白天的窗帘。那忍见:怎么忍心看。娇容:年轻貌美的女子的容颜。纤:细小,细长。几日:几天。输税:交纳赋税。官家:官府。夫婿:丈夫。宦游:在外当官。行:行走,这里用作动词。游:游玩。不归:不能回来。妾身:我的身体。着:穿着。嫁时衣:结婚时的衣服。
【赏析】此诗通过一位女子对丈夫出外从军的悲苦生活和心情的描写,表现了她对国家、丈夫以及自己命运的关切之情。全诗语言朴实流畅,情感真挚动人。
第一句写织布的声音,第二句写帘前看到的情景。“花如霰”、“白日帘”,是一幅色彩绚丽的画面,而“那忍见”却是一个沉重的话题,说明女子的心情十分痛苦。第三句写她看到男子的容貌,第四句写她看到男子的劳作情景。最后两句写她的生活处境,丈夫远游不能归来,她只能空叹嗟。
这首诗是一首闺怨词,通过一个女子的自述,表达了她在丈夫远游期间的思夫之苦、对国家大事的关心以及对自身命运的无奈。全诗情感真挚动人,语言质朴自然,富有民歌风味。