飒飒秋风吹锦树,砧声不断思绵绵。
玉人一别十年久,青鸟不来双眼穿。
绣被夜寒桐叶雨,银屏霜冷菊花天。
满前景物俱无赖,断送离愁到酒边。

飒飒秋风吹锦树,

砧声不断思绵绵。

玉人一别十年久,

青鸟不来双眼穿。

译文:
秋风瑟瑟吹过锦簇的大树,
那断断续续的砧声让我思念不已。
你与我在玉人般美丽动人的夜晚告别,
至今已有十年,我日夜期盼你的归来。
如今只有那只青鸟不再归来,
我只能通过一双空洞的眼睛来感受。
夜深人静时,被子冰凉如水,
桐叶在雨水中簌簌作响。
寒霜覆盖着银屏,菊花也失去了往日的光华,
满目都是令人失望的景象。
这断送我的离愁,只能寄托在这杯酒里了。

注释:

  • 飒飒(sà suā):形容风的声音,飒飒是指秋风呼啸的声音。
  • 锦树:用锦绣装饰的树。
  • 砧声不断:指秋天的风声,不断地敲打着木制的乐器。
  • 玉人:指美女,通常用于称呼妻子或情人。
  • 一别:一次离别。
  • 青鸟:传说中会报信的青色鸟类。
  • 无赖:无法解释、无法言喻的无奈之情。
  • 离愁:因分离而引发的哀愁。
  • 酒边:饮酒的时候。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。