悠悠生死别经年,旅馆寒灯独不眠。
心折此时无一寸,三春行乐在谁边。
古诗文
悠悠生死别经年,旅馆寒灯独不眠。
心折此时无一寸,三春行乐在谁边。
翻译
在生命的旅途中,我们与死亡相隔了漫长的一年。在这漫长的岁月里,我孤独地在旅馆中度过了无数个寒冷的夜晚,只有一盏微弱的灯光陪伴着我。每当夜深人静时,我的心便如被重锤击打,没有任何一刻是平静的。然而,在这无尽的悲伤之中,我突然感到一种前所未有的宁静,仿佛所有的痛苦都在这一刻烟消云散。
注释
- 悠悠:漫长、长久。
- 生死别经年:生死离别已经持续了很长时间。
- 旅馆寒灯独不眠:在一个寒冷的夜晚,独自躺在旅馆里,无法入睡。
- 心折此时无一寸:在此时此刻,我的内心没有任何一丝波动。
- 三春行乐在谁边:在这三个月的时间中,我能享受到的快乐又有谁可以分享?
赏析
这首诗表达了诗人对于生命终结的深深忧虑和对过去美好时光的回忆。诗中的“悠悠生死别经年”描述了诗人与死亡的距离之远,以及这种远离的痛苦感。而“旅馆寒灯独不眠”则描绘了诗人孤独的处境和内心的寂寞。通过这两幅画面的对比,诗歌传达了一种深刻的情感体验和人生的无常。最后一句“三春行乐在谁边”,则引发了读者对于生命意义和快乐的思考。这首诗以其简洁而深刻的语言,触动了人们对生命、爱情和友情的深层次反思。