车辚辚,马特特,路上行人行不息。
丈夫一去音信稀,门前凝望是耶非。
罗巾掩面羞回顾,翻令小姑笑妾误。
忆妾家中娇小姿,爱弄玉环阿母随。
只知娇养无愁苦,常笑他人怨别离。
如今小姑年十五,能不忧愁有几时。

【译文】

车轮隆隆作响,马匹嘶鸣不停,大路上行人络绎不绝。

丈夫一旦远走他乡音信渺茫,我独守空房凝望那来路方向。

罗巾掩面羞回顾,反而惹得小姑笑我太可笑。

忆起我娘家时娇小身姿,爱弄玉环阿母常伴左右。

只知娇生惯养无愁苦,常笑他人因离别而忧伤。

如今小姑已十五,能不忧伤有几时?

【注释】

辚辚:车声,形容车轮滚动的声音。

特:突出。

夫:男子

行:行走

稀:稀少

耶:语气助词,用于句尾加强语气(如“是耶非耶”表示疑问)

罗巾:用丝织品做的头巾,用来遮盖面容

羞:羞惭

回顾:回头看

小姑:小姑子。

家中:指妻子家

娇小:美丽、娇小

玉环:指女子佩戴的玉饰,即玉环耳环

阿母:母亲的亲昵称呼。

愁苦:忧愁、痛苦。

笑人:取笑别人

别离:《诗经·邶风·柏舟》中有“泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隐忧。”之句,此处借用。

今:《古诗十九首》中有《青青陵上柏》诗:“青青陵上柏,磊磊涧中石。人生天地间,忽如远行客。”

小姑年十五:指小姑已经十五岁了。

几时:《古诗十九首》中有“盈盈一水间,脉脉不得语。”之句,此处借用。

【赏析】

这是一首伤别离的诗。诗人借一个女子的口吻抒写了自己对丈夫的思念之情,同时也表达了对小姑的同情和怜爱之情。全诗情感真挚、深沉,语言流畅自然,富有诗意。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。