云雨暮仍朝。阳台入望遥。时时横翠馆,往往堕金翘。
乍拂霞裾动,还承羽盖飘。凄凉千古梦,无语对空寥。
巫山高
巫山的云雨在黄昏时仍然连绵不断,阳台上眺望远方。时时横翠馆,往往堕金翘。
忽然拂去霞衣动,还承接着羽盖飘。凄凉千古的梦境,对着空寥无言。
注释:
巫山:在今重庆市东南,有神女峰。传说为楚怀王梦遇神女之地。高:形容云雨连绵不断。
阳台:相传为帝舜与娥皇、女英所居之地,后以指代男女欢会之所。遥:遥远。
翠馆:绿树丛中的馆舍。
堕金翘:坠落下金色的头饰。
乍拂:忽然拂过。霞裾:《列子·汤问》中记载:“朝霞初旦,至天之门,闻百鸟群鸣,余音绕梁。”这里的“霞”指的是彩虹。这里借指彩云。
还承:接住。羽盖:古代帝王车驾上的华盖,用羽毛装饰,比喻皇帝的车驾。
凄凉:哀伤、冷落。千古梦:千百年来的梦,指男女欢爱之事。空廖:空旷寥廓。
赏析:
这是一首咏叹巫山神女的诗。诗的前半部分写巫山云雨,渲染了一幅暮雨朝云、云雨不断的迷人景色;后半部分写神女阳台远望,又烘托出一片凄清寂寥的气氛。诗人把对神女幽怨情思,通过丰富的想象和巧妙的构思,表达得曲折婉转,深曲而含蓄。全诗语言优美,意境深远,堪称咏物绝唱。