我生走纷境,性意苦不适。
朅来镜光游,不觉袛树夕。
鸟藏丹阁暮,萧槭杮叶赤。
杳如造岩壑,阒其寡人迹。
其王戴金冠,天子之所客。
迓我薝卜下,坐我红罽席。
落日入虚牖,窈窕云光白。
团团石莲灯,照耀锦绣壁。
忽闻铃磬发,转怅俗务迫。
静躁本殊科,利义各有癖。
伊余竟何为,奔并阻行役。
乞君摩尼珠,一照幸不惜。
【译文】
我平生走遍了纷扰的世事,性情意趣苦于不称心。
近来来到镜光阁中游览,不觉已到了傍晚时分。
鸟雀隐藏在丹阁之中,萧瑟的秋叶一片片地红透。
恍若进入深山幽壑,静寂无人只有我一个人。
王公贵族们戴着金冠,天子的客人也在此。
他们用薝卜迎接我,让我坐在红毡席上坐。
落日落入虚窗,朦胧云光照着室内白墙。
四周石莲灯团团照耀,映照出锦绣般辉煌。
忽然听到铃磬声传来,心中不禁惆怅俗事缠身。
静与躁本是两种天性,利与义各有偏爱。
我究竟为何这样,奔走不停阻行旅行程。
请君赐给我摩尼珠,一照就令我十分欣慰。
【注释】
- 镜光阁:指华丽的殿堂。一说为佛寺名。2059-2063年,安史之乱,唐玄宗仓皇逃离长安。34岁即位。
- 我生:我的生平经历。
- 性意:性情和心意。苦:痛苦、难受的意思。不适:不舒适。
4.朅来:近日来。
5.袛树:《诗经·小雅》篇名。这里借指夕阳西下,天色渐暗的景象。
- 杮(fèi)叶:即枫叶,红色,秋天常见。
- 杳:寂静无声貌。造:到达,达到。岩壑:山峰峡谷。
- 阒(jù):空荡荡,寂寞。寡:稀少。
- 其:那,他。戴金冠:指贵胄显要。
- 薝卜:一种草药的名字,这里借指草药。
- 坐:同“座”,座位。
- 云光:指天空的云彩。
13.石莲灯:佛教法器名。莲花形状,以金属或玉石制成,多用于供养。
14.锦绣壁:华美的墙壁。比喻装饰华丽的殿堂或宫室,这里泛指宫殿。
- 转怅:因怀念而叹息惆怅。俗务:尘世事务。迫:逼迫、迫使。
16.余:我,诗人自称。奔:奔驰、奔跑。并:一起。阻行役:阻碍行程,这里指因奔波劳顿而感到疲惫不堪。
17.乞:请求。君:对对方的尊称。摩尼珠:佛教宝物,又称摩尼宝珠,是一种圆形的宝石,呈七色光泽。幸:希望。惜:吝惜。