明听得金矢,有誉淮海区。
南征载持宪,清风与之俱。
楚氛接腥蜃,兵符杂刑书。
郑侨戒水狎,一日三年如。
慈元复祠庙,俨然古文儒。
坐令弄潢子,稍戢萑蒲馀。
进阶始称使,滇途险仍纡。
方忧万里驾,坦道生悲吁。
君病果何似,却怪平生臞。
琼瑰夙入梦,邱首真成虚。
瞑矣缘国事,浅之谁敢欤。
野哭古所恶,洒泪兰陵墟。

久闻徐朝文讣见胡献臣始信

译文:久闻徐朝文去世的消息,见到胡献臣后才相信。

注释:久,时间长久;闻,听到;徐朝文,人名;讣,死讯;见,看见;胡献臣,人名。

赏析:诗人听到徐朝文去世的消息后,经过验证才确认了消息的真实性,表达了自己对好友的深切怀念。

明听得金矢,有誉淮海区
译文:明明听到了金箭之声,赞誉淮海区。
注释:明,明明;听得,听见;金矢,指代金箭,古代兵器;有誉,称赞;淮海区,地名。
赏析:诗人听到金箭的声音后,联想到了淮海区这个地名,可能是在赞美这个区域的美丽和繁荣。

南征载持宪,清风与之俱
译文:南下出征时,手持法纪,清风与我同往。
注释:南征,指南下出征;持宪,手持法纪;清风,比喻清正廉洁的品质;与之俱,与……同行。
赏析:诗人在南下出征时,手持法纪,以自己的清廉品质为榜样,希望与清风一同前行。

楚氛接腥蜃,兵符杂刑书
译文:楚地的氛气弥漫着腥味,兵符和刑书混杂在一起。
注释:楚地,指楚国;氛气,指空气中的气味;腥蜃,腥味和蜃气;兵符,指军令;刑书,指刑法条文。
赏析:诗人描述了楚国地区空气异味和军队中的紧张氛围,反映了当时战争的残酷和混乱。

郑侨戒水狎,一日三年如
译文:郑侨警戒不要亲近水性,一天的时间如同三年那样漫长。
注释:郑侨,人名;戒,警告;水狎,亲近水性;一日三年如,形容日子过得很慢。
赏析:诗人提醒人们不要过于亲近水域,因为水的危险性很大。同时,也暗示了时间的流逝很快,一天的时间就像三年那么漫长。

慈元复祠庙,俨然古文儒
译文:慈元的祠堂重新修建起来,他是一位真正古文儒者。
注释:慈元,人名;祠庙,指祠堂;俨,形容端正;古文儒,指真正的古文学者。
赏析:诗人赞扬了慈元作为古文学者的地位和他高尚的品德,表达了对他的敬仰之情。

坐令弄潢子,稍戢萑蒲馀
译文:坐着让弄潢子玩弄,稍稍收敛了萑蒲之利剩下的余孽。
注释:弄潢子,指玩弄法律的人;戢,收敛;萑蒲,指萑蒲之利,一种古代渔具;余孽,指残余的祸害。
赏析:诗人批评了那些玩弄法律的人,告诫他们要收敛自己的行为,不要再利用法律谋取私利。

进阶始称使,滇途险仍纡
译文:开始晋升为使者,但路途仍然艰险曲折。
注释:进阶,晋升官职;称使,指担任使者职务;滇途,指前往云南的道路;纡,曲折。
赏析:诗人通过这句话表达了自己在仕途上的艰辛和不易,同时也暗示了他对未来道路的坚定信念。

方忧万里驾,坦道生悲吁
译文:正在担心万里长途驾车的艰辛,平坦的道路让我不禁悲叹。
注释:方,正在;忧,担心;万里驾,指长途驾车;坦道,平坦的道路;生悲吁,悲叹。
赏析:诗人表达了自己在面临长途驾车时的忧虑和感慨,同时也反映了当时交通不便的现状。

君病果何似,却怪平生臞
译文:你的病情究竟如何?却奇怪你一生瘦削。
注释:君,指对方;病,指病情;果,究竟;却怪,反而觉得奇怪;平生,一生;臞,瘦削。
赏析:诗人通过这句话表达了对对方的关心和问候,同时也透露出他对对方瘦削身材的惊讶。

琼瑰夙入梦,邱首真成虚
译文:琼瑰总是进入我的梦乡,可丘首真的成了虚妄之物。
注释:琼瑰,指美好的事物或人;夙入梦,总是进入我的梦乡;邱首,指虚幻的事物或形象;真成虚,指成为虚幻之物。
赏析:诗人表达了对美好事物的向往和追求,同时也揭示了现实世界中虚幻事物的存在。

瞑矣缘国事,浅之谁敢欤
译文:我闭上眼睛是为了国家大事,谁能说这些是肤浅之言呢?
注释:瞑矣,闭上眼睛;缘国事,为了国家大事;浅之,表示这些看法很肤浅;谁敢欤,谁敢这样说?
赏析:诗人在为国家大事而担忧的同时,也表达了对肤浅言论的不屑和反驳。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。