曾为秦地客,不作越人吟。
我祖元西屈,南迁自华阴。
逢君好宾客,置酒向园林。
板屋多君子,能知风雅音。

【注释】

①喜值关中李玉之有作:指喜遇关中诗人李玉的诗歌。值,遇见;有作,有作品。②秦地客:即指在秦地做客的人。③越人吟:即《越人歌》,战国时期越国人创作的歌曲。④我祖元西屈,南迁自华阴:我祖先从西边(指陕西)迁徙到南方(指华山以南)。⑤逢君好宾客:遇见你善于招待客人。⑥置酒向园林:在园子里摆上美酒。⑦板屋多君子,能知风雅音:板屋,简陋的房屋;君子,指品德高尚的人。⑧能知风雅音:能够领略高雅的音乐。

译文:

曾为秦地客,不作越人吟。

我祖先从西边迁移到南方,华山以南,南迁自华山以北。

遇到你善于招待客人,在花园里摆放美酒。

简陋的房屋中有众多君子,能够领略高雅音乐。

赏析:

这首诗写诗人与友人相遇于华阴,共饮于花园,畅谈诗艺的情景。诗中表达了诗人对友人高超诗才的钦羡之情。首联点明“有作”二字,颔联交代了诗人的籍贯和迁徙经历,颈联描写了与友人欢聚的情景,尾联赞美了友人的品格和高深的诗艺。全诗语言简练,叙事抒情并举,情感真挚自然。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。