持杯只手是天生,来向当湖弄月明。
诗债未能酬岭海,斯文何敢说权衡。
行窝遇乐家家到,好鸟催归日日鸣。
过眼尘头真易白,与君那惜话衷情。
注释:
1 持杯只手是天生:手持酒杯,这双手天生便是如此。
- “天生”表示这是由自然赋予的特质。
- 来向当湖弄月明:我来到当湖,在明亮的月光下赏玩。
- “当湖”指的是杭州西湖的一个美丽景点。
- “弄月明”描述一种赏月的情景。
- 诗债未能酬岭海:我的诗债未能还清,因为我曾经远赴岭海之地。
- “未能酬”意味着没有还清。
- “岭海”指代遥远的南方或海外之地。
- 斯文何敢说权衡:我哪敢谈论诗文中的权衡与轻重。
- “斯文”通常指文化、学问。
- “权衡”在这里比喻诗文中的轻重和价值判断。
- 行窝遇乐家家到:行走中偶然遇到欢乐的场景,处处可见。
- “行窝”可能是指旅途中的住处,或者某种临时的休息地。
- “乐家”指的是那些能带来快乐的人们或事物。
- 好鸟催归日日鸣:美好的鸟儿每天都催促着我回家。
- “催归”暗示着鸟儿仿佛在提醒或召唤。
- 过眼尘头真易白:转眼间,那些尘世的繁华都显得如此苍白无力。
- “过眼”意味着转瞬即逝。
- “尘头”通常指世间的纷扰或世事如尘。
- 与君那惜话衷情:与你在一起,我怎能不珍惜这份真挚的情感呢?
- “那”是一种加强语气的词,常用于表达强调。
译文:
手持一杯,这双手本是天生如此,如今来到当湖,在明亮的月光下享受美景。
虽然我的诗债未能还清,但我却曾远赴岭海,那里的风光令人难忘。
我在行走中偶然遇到了欢乐的场景,处处都是欢声笑语。
美好的鸟儿每天催促着我回家,似乎在告诉我该回家了。
看着世间的繁华都显得如此苍白无力,我知道这一切终将过去。
我怎能不珍惜这份真挚的情感呢?