作赋长安邸,谈诗大海湄。
千秋吾自得,再世尔何迟。
贵敢希龙种,痴从笑虎儿。
蹉跎罔极恨,无计起萱墀。
【注释】
仲冬:农历十一月
朔:初一,即农历十一月初七。
南旺:地名。
闺中:女子的居室。
暮夜:傍晚。
得雄镫:得到雄壮的灯火。
发书报家大人信笔志喜四律:指写诗来表达对家里亲人的思念。
作赋长安邸:在长安做赋。
谈诗大海湄:在大海的边上谈论诗歌。
龙种:指有龙的血统的人。
虎儿:形容儿子。
蹉跎罔极恨:蹉跎岁月无休止的悔恨。
萱墀(huī chí):指母亲的居室。
【赏析】
这是一位远游他乡的诗人写给家乡亲人的诗。首句“仲冬”点明时令,次句点出船泊之地,三、四两句是说自己在长安作赋,在海畔吟诗,表达了自己对祖国河山的热爱之情,五至八句是说自己的子孙贤能,不致辱没先人的声誉。结尾抒发了诗人对年迈母亲的深深怀念和无尽哀思。此诗语言平易自然,但感情真挚深沉,风格清丽,是一首情深意长、感人至深的好诗。
【译文】
仲冬时节的朔日,我乘船停泊在南旺。
闺房深处黄昏时分收到来信,得知家中大人安康。
千秋之后,我自己会找到快乐;
再世之后,你的儿女也不会太晚。
你的儿子贵为有龙的血统,
而你的女儿却很愚笨,笑那虎儿。
人生苦短,无法消磨尽时光,
没有办法让你早日回到母亲身边。