流光不相待,倏忽三岁久。
郁郁上东门,春风五杨柳。
端居感离索,念子成老丑。
何图羽翼乖,丧我同心友。
玉树埋地中,垂杨几生肘。
发函见君书,洒泪湿蓬牖。
天运阻百六,词人厄阳九。
劲风扫飞藿,弱质复何有。
伤哉大国赋,默默如渑酒。
遗篇烂金石,为汝藏二酉。
千秋宛溪上,不愧朗陵叟。

乙未年深秋,偶遇梅生泰符,把臂甚昵,同观涛江上别去。后未几,闻生生病且殆,俄闻生竟不起矣。余再入武林,检敝箧得生手书数纸,不胜山阳邻笛之怆,爰赋二言投宛溪之上以吊之。

注释:

  1. 乙未年:即明万历四十六年(1618)。
  2. 邂逅:相遇。
  3. 邂逅梅生泰符:偶然遇到梅生泰符。
  4. 把臂甚昵:握着手,非常亲昵。
  5. 观涛:观赏波涛。
  6. 三岁久:三年多。
  7. 郁郁:忧愁的样子。
  8. 上东门:登上东城门。
  9. 春风五杨柳:春风中,杨柳依依。
  10. 端居:长期居住在家。
  11. 念子:怀念子。
  12. 成老丑:变得衰老丑陋。
  13. 何图:何曾想到。
  14. 羽翼:翅膀。
  15. 丧我同心友:失去了我的好友。
  16. 玉树:玉树琼花,指梅花。
  17. 垂杨:柳树。
  18. 发函见君书:打开书信看见你的文章。
  19. 洒泪湿蓬牖:眼泪湿透了窗户。
  20. 天运阻百六:天气不顺,有灾难之兆。
  21. 词人厄阳九:文人遭难。
  22. 劲风扫飞藿:猛烈的风吹落了飘动的树叶。
  23. 弱质:身体虚弱。
  24. 伤哉大国赋:可惜大国的赋诗没有价值。
  25. 默默如渑酒:默默地像渑泉水一样。
  26. 遗篇烂金石:遗留下的篇章如同金子和玉石一样珍贵。
  27. 为汝藏二酉:为你珍藏在二酉山的洞穴里。
  28. 不愧朗陵叟:一点也不惭愧朗陵老人。
    译文:
    转眼间已经三年多了,我们曾在江上游船中分别。不久就听说您生病而且病得很重,突然听到您去世的消息,我悲痛欲绝啊!我又再次进入杭州城,整理旧物,发现你的信,泪水湿润了窗台。时运不佳,遭遇困难,诗人也遭遇困境,真是天灾人祸。强劲的北风扫过,吹落了飘动的树叶,身体虚弱,又有什么能力呢?悲伤的是大国的赋诗没有价值,默默地就像渑泉水一样。你的遗作像金子和玉石一样珍贵,为你好地收藏于二酉山的洞穴之中。千秋万代,在宛溪之上,我们不会相愧于古人朗陵老人啊!
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。