流光不相待,倏忽三岁久。
郁郁上东门,春风五杨柳。
端居感离索,念子成老丑。
何图羽翼乖,丧我同心友。
玉树埋地中,垂杨几生肘。
发函见君书,洒泪湿蓬牖。
天运阻百六,词人厄阳九。
劲风扫飞藿,弱质复何有。
伤哉大国赋,默默如渑酒。
遗篇烂金石,为汝藏二酉。
千秋宛溪上,不愧朗陵叟。
乙未年深秋,偶遇梅生泰符,把臂甚昵,同观涛江上别去。后未几,闻生生病且殆,俄闻生竟不起矣。余再入武林,检敝箧得生手书数纸,不胜山阳邻笛之怆,爰赋二言投宛溪之上以吊之。
注释:
- 乙未年:即明万历四十六年(1618)。
- 邂逅:相遇。
- 邂逅梅生泰符:偶然遇到梅生泰符。
- 把臂甚昵:握着手,非常亲昵。
- 观涛:观赏波涛。
- 三岁久:三年多。
- 郁郁:忧愁的样子。
- 上东门:登上东城门。
- 春风五杨柳:春风中,杨柳依依。
- 端居:长期居住在家。
- 念子:怀念子。
- 成老丑:变得衰老丑陋。
- 何图:何曾想到。
- 羽翼:翅膀。
- 丧我同心友:失去了我的好友。
- 玉树:玉树琼花,指梅花。
- 垂杨:柳树。
- 发函见君书:打开书信看见你的文章。
- 洒泪湿蓬牖:眼泪湿透了窗户。
- 天运阻百六:天气不顺,有灾难之兆。
- 词人厄阳九:文人遭难。
- 劲风扫飞藿:猛烈的风吹落了飘动的树叶。
- 弱质:身体虚弱。
- 伤哉大国赋:可惜大国的赋诗没有价值。
- 默默如渑酒:默默地像渑泉水一样。
- 遗篇烂金石:遗留下的篇章如同金子和玉石一样珍贵。
- 为汝藏二酉:为你珍藏在二酉山的洞穴里。
- 不愧朗陵叟:一点也不惭愧朗陵老人。
译文:
转眼间已经三年多了,我们曾在江上游船中分别。不久就听说您生病而且病得很重,突然听到您去世的消息,我悲痛欲绝啊!我又再次进入杭州城,整理旧物,发现你的信,泪水湿润了窗台。时运不佳,遭遇困难,诗人也遭遇困境,真是天灾人祸。强劲的北风扫过,吹落了飘动的树叶,身体虚弱,又有什么能力呢?悲伤的是大国的赋诗没有价值,默默地就像渑泉水一样。你的遗作像金子和玉石一样珍贵,为你好地收藏于二酉山的洞穴之中。千秋万代,在宛溪之上,我们不会相愧于古人朗陵老人啊!