春蚕挂门口,抱丝向床前。
镜昏不见面,施朱红可怜。

【注释】

前溪:指山间溪流。

春蚕:喻女子。

挂门口:挂在门框上。

抱丝:指织布。

向床前:指把织物拿到床边。

昏:指日落黄昏。

施朱:涂红,化妆。

可怜:可爱、可怜。

【赏析】

这首闺情词的上片写女子绣工之精巧。“春蚕”是说女伴的巧手,“抱丝”,是说她在门前挂起丝线,准备做活计。“向床前”,是她将织品拿到床边,准备缝制。下片写女子绣工之精细。“镜昏不见面”,是说女伴在梳妆打扮时,由于她的动作过于敏捷,使得镜子中的自己映像都模糊了。“施朱”,是说女伴在脸上涂抹胭脂红粉。“可怜”,是说这样的举动多么可爱。

整首词语言朴实无华,却十分生动形象地刻画了女子绣技精湛,动作轻盈的神态。

【译文】

春蚕悬在门上,抱着丝往床上去。

镜里人影儿模糊,涂上胭脂好可惜。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。