大信维舟泊,炊烟暝色迷。
水光连上下,山势隔东西。
江接淮淝近,天分吴楚低。
人家多卖酒,旅客醉如泥。
【注释】
- 大信:地名。
- 维舟泊:停船靠岸。
- 炊烟暝色迷:傍晚,天边炊烟袅袅,天色昏暗难辨。
- 水光连上下:江水映照着天空和大地。
- 山势隔东西:山峰高耸,把天和地隔开。
- 淮淝:即淝河,淮河的支流。
- 天分吴楚低:天幕似被分成了吴越一带和楚国一带。
- 人家多卖酒:村户中有很多卖酒的。
- 旅客醉如泥:许多游人喝醉了。
【赏析】
晚泊大信是唐代诗人韦应物的《滁州春日寄题滁州使府厅壁》一诗中的第二句。全诗如下:
郡斋雨中与汤监孙遇于百花亭池上,率尔成篇以记之。
雨罢出惆怅,云水满低田。
今日到公门,单车当早还。
石渠横竹影,药院滋苔藓。
借问使君居,寂寞沙洲冷。
【译文】
在百花亭池上与友人相遇,我随兴写来一首小诗。
雨后天晴,我来到官府门前,看到庭院里花草树木郁郁葱葱,心情也舒畅了许多。
今天早晨我来到府衙,只见官署门前车马稀少,一派清寂冷清的气象。
府衙后面有座石渠,渠道旁边竹林茂密,绿阴掩映,药草长满苔藓,十分茂盛。
府衙后面还有一所药院,院内长满了青苔,显得有些荒凉冷落。
【赏析】
这首七律,从雨后初晴写到府衙前后景色,最后归结到府衙主人“寂寞沙洲冷”的感慨,层次井然。
开头两句点明时间、地点和天气:“郡斋雨中与汤监孙遇于百花亭池上”,交代了这次邂逅的经过。“郡斋”,是县令的府第。“雨中”,说明雨下了好一阵子。“与”,同“遇”。这是说:在一次小雨过后,我偶然遇见了汤监孙遇。“百花亭池上”,是当时人们赏玩的一个所在。
三、四两句,写雨后的景物:“雨罢出惆怅,云水满低田。”雨过天晴,我离开百花亭池上的亭台楼阁时,心情不免有点怅惘。“惆怅”,指失意的情绪。“云水”,指天空云彩和水面波光,形容雨后景色的清新秀丽。这两句写出了作者雨过天晴后的心情。
五、六句,描写府衙前后景色:“今日到公门,单车当早还。”今天一大早,我就来到了官府门前,看到院内花木扶疏,鸟雀啼鸣,一派生气勃勃的景象。这两句写府衙前后的景物。
七八句,写府衙后面的情况:“石渠横竹影,药院滋苔藓。”石渠旁竹子苍翠挺拔,药院子长着青苔。这两句描写府衙后面的景物。
九、十句,写府衙后面的环境:“借问使君居,寂寞沙洲冷。”我想打听一下府衙主人现在在哪里?只见府衙后面一片寂静冷清,只有沙洲还在。这两句写府衙后面的环境。
此诗是韦应物晚年任滁州刺史时所作。诗中描绘了滁州的山水美景,表达了诗人对大自然的喜爱和对官场生活的厌倦之情。