归路馀春在,青帆去渺茫。
桃花新涨浅,杨柳古堤长。
水驿看云澹,江亭贳酒香。
军城多燕乐,明月远相望。

送许山人自上谷还吴

【注释】

余春:春天的余光。

渺茫:遥远而不可捉摸的样子。

桃花新涨浅,杨柳古堤长。

【注释】

桃花:泛指桃花林。

涨:满,涨水。

浅:浅浅地浮出水面。

柳:柳树。

古:古旧。

堤:堤岸。

澹:淡淡的。

江亭(qǐng):古代的一种建筑形式,多用竹木搭成。

贳(shì)酒:买酒喝。

军城(jūn chéng):军营。

燕乐:歌舞宴饮。

明月远相望:望着皎洁的月亮。

赏析:这首诗是作者送别友人许山人时作的,诗中写景抒情,意境幽雅,笔调清新自然;语言朴实无华,含蓄蕴藉,耐人寻味。

归路馀春在,青帆去渺茫。

【注释】

归路:归来之路。

馀春:春天将尽之时。

青帆:青白色的船帆。

渺茫:遥远而不可捉摸的样子。

【译文】

归乡的路上,春天即将过去,我看着远方渐渐模糊的青白的船帆。

桃花新涨浅,杨柳古堤长。

【注释】

桃花:泛指桃花林。

涨:满,涨水。

浅:浅浅地浮出水面。

杨柳:指柳树。

古:古旧。

堤:堤岸。

澹:淡淡的。

江亭(qǐng):古代的一种建筑形式,多用竹木搭建。

贳(shì)酒:买酒喝。

军城(jūn chéng):军营。

燕乐:歌舞宴饮。

明月远相望:望着皎洁的月亮。

【译文】

桃花刚刚开得鲜艳,浅浅地浮出水面,柳条已经垂到水中的堤岸。江亭边,买酒喝的人悠闲自在地享受这美好的时光。军营之中,人们正在欣赏着歌舞和宴饮。在这明亮的月光下,我远远地望着你的身影。

水驿看云澹,江亭贳酒香。

【注释】

水驿(yì):水上的驿站,也泛指水上的行旅之地。

云:天空中的云霞。

澹(dàn):淡薄、淡静的样子。

江亭:江边的亭子。

贳(shì)酒:买酒喝。

【译文】

水驿边上,我看着天空的云彩,心情也变得平静淡泊。江边的亭子里,我买酒喝,香气弥漫四溢。

军城多燕乐,明月远相望。

【注释】

军城:军营,此处泛指战争频繁的地方或战场。

多:充满。

燕乐:指音乐、歌舞等娱乐活动。

相望:互相眺望。

【译文】

军营里充满了欢快的音乐和舞蹈,我望着那轮明月久久不能忘怀。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。