归路馀春在,青帆去渺茫。
桃花新涨浅,杨柳古堤长。
水驿看云澹,江亭贳酒香。
军城多燕乐,明月远相望。
送许山人自上谷还吴
【注释】
余春:春天的余光。
渺茫:遥远而不可捉摸的样子。
桃花新涨浅,杨柳古堤长。
【注释】
桃花:泛指桃花林。
涨:满,涨水。
浅:浅浅地浮出水面。
柳:柳树。
古:古旧。
堤:堤岸。
澹:淡淡的。
江亭(qǐng):古代的一种建筑形式,多用竹木搭成。
贳(shì)酒:买酒喝。
军城(jūn chéng):军营。
燕乐:歌舞宴饮。
明月远相望:望着皎洁的月亮。
赏析:这首诗是作者送别友人许山人时作的,诗中写景抒情,意境幽雅,笔调清新自然;语言朴实无华,含蓄蕴藉,耐人寻味。
归路馀春在,青帆去渺茫。
【注释】
归路:归来之路。
馀春:春天将尽之时。
青帆:青白色的船帆。
渺茫:遥远而不可捉摸的样子。
【译文】
归乡的路上,春天即将过去,我看着远方渐渐模糊的青白的船帆。
桃花新涨浅,杨柳古堤长。
【注释】
桃花:泛指桃花林。
涨:满,涨水。
浅:浅浅地浮出水面。
杨柳:指柳树。
古:古旧。
堤:堤岸。
澹:淡淡的。
江亭(qǐng):古代的一种建筑形式,多用竹木搭建。
贳(shì)酒:买酒喝。
军城(jūn chéng):军营。
燕乐:歌舞宴饮。
明月远相望:望着皎洁的月亮。
【译文】
桃花刚刚开得鲜艳,浅浅地浮出水面,柳条已经垂到水中的堤岸。江亭边,买酒喝的人悠闲自在地享受这美好的时光。军营之中,人们正在欣赏着歌舞和宴饮。在这明亮的月光下,我远远地望着你的身影。
水驿看云澹,江亭贳酒香。
【注释】
水驿(yì):水上的驿站,也泛指水上的行旅之地。
云:天空中的云霞。
澹(dàn):淡薄、淡静的样子。
江亭:江边的亭子。
贳(shì)酒:买酒喝。
【译文】
水驿边上,我看着天空的云彩,心情也变得平静淡泊。江边的亭子里,我买酒喝,香气弥漫四溢。
军城多燕乐,明月远相望。
【注释】
军城:军营,此处泛指战争频繁的地方或战场。
多:充满。
燕乐:指音乐、歌舞等娱乐活动。
相望:互相眺望。
【译文】
军营里充满了欢快的音乐和舞蹈,我望着那轮明月久久不能忘怀。