五城一别三千里,孤棹重经十八滩。
拍岸怒涛雷喷薄,横江乱石铁巉岩。
天阴紫蜃笼商轴,夜冷苍龙吼剑关。
犹记平南诸将下,楼船此地凯歌还。
【注释】
五城:古县名。在今安徽省寿县南,淮水北岸。一别:离别时。三千里:指距离很远。棹:船桨。十八滩:指涡河上的十八个险滩,因十八滩而得名。拍岸怒涛:形容水势汹涌澎湃,拍打着河岸。雷喷薄:形容雷声如从天而下,震耳欲聋。横江乱石:意思是横流的江水冲刷着山崖,形成许多乱石。铁巉岩:形容岩石像钢铁一样坚硬。紫蜃(shèn)笼商轴:传说中一种能吐气成云、聚则成雨的神异之物,这里比喻阴云。天阴,即天气昏暗。紫蜃笼商轴,暗指阴云密布,天色阴沉。苍龙:古代传说中的应星之神,这里指代天象。剑关:泛指险要的关卡。平南诸将:指平定南方叛乱的将领们。凯歌还:胜利归来,歌声响亮。
【译文】
五城和一别,分别时已相距三千里。孤舟重到涡河上那十八滩。
惊涛拍岸,水声如雷,江水冲击着岩石;险恶的河道中石头众多,似铁打一般坚牢而陡立。
乌云遮天,电闪雷鸣,犹如紫色的云霞笼罩商州;夜晚寒冷,仿佛蛟龙怒吼于剑门关前。
我还记得当年那些平定南方叛乱的将领们乘舟归来,这里就是他们凯旋的地方。
【赏析】
此诗是一首送别之作。首句“五城”点明送别地点,与“一别”呼应。次句“孤棹重经十八滩”,写诗人自己再次经过这险滩的情状,为下文送别作铺垫。第三句写十八滩的水势凶猛。第四句写江中的巨石,第五句写山崖陡峭险峻。第六句写乌云密布,电闪雷鸣,气氛紧张。第七句写夜寒难耐,蛟龙怒吼于剑门关前。尾联以当年平定南方叛乱的将领们凯旋归来的故事作结,表达了诗人对出征将士们胜利归来的喜悦之情。全诗语言生动形象,情景交融,感情真挚感人。