玉人空寄锦云笺,目断蛟门动隔年。
昔日移山曾泣鬼,如今缩地却惭仙。
云随鱼鸟江天阔,春到莺花野日妍。
渡口柳条应见笑,夕阳长有落潮船。

张丞书来许舟相迎,舟竟不至戏答译文:张丞书信中邀请我乘船相会,可是船只却迟迟没有到来。

注释:张丞:指张籍(766-830),字文昌,唐代诗人。

玉人空寄锦云笺,目断蛟门动隔年
译文:我的爱人只是空寄了一封锦云般的书信,让我在目力所能及的范围内遥望。而远在蛟门之侧,她的身影仿佛隔着一年。
注释:玉人:代指爱人,这里指诗人的妻子。
锦云笺:用精美的丝织品做成的信纸,这里代指书信。
目断:目光所及之处,无法看清。
蛟门:地名,位于今浙江省温州市乐清市境内,是一处风景名胜区。
动隔年:形容时间久远,相隔遥远。

昔日移山曾泣鬼,如今缩地却惭仙
译文:曾经有一段时间,我为了移山而伤心哭泣过,但现在却因为自己能够缩小地界而感到惭愧。
注释:移山:传说中秦始皇曾派人寻找传说中的神仙,希望能够移山填海。
泣鬼:指悲伤到哭泣鬼神都为之哭泣。
缩地:缩小空间的意思。
却惭仙:感到惭愧的是仙人。

云随鱼鸟江天阔,春到莺花野日妍
译文:云彩随着鱼和鸟的游动,显得更加广阔;春天到来时,莺鸟在野花中飞舞,阳光明媚。
注释:云随鱼鸟:形容云彩随着自然界万物的运行而变化。
江天阔:指江面辽阔。
莺花:指春天里的鸟儿与花朵。
野日妍:指阳光明媚,景色宜人。

渡口柳条应见笑,夕阳长有落潮船
译文:我在渡口看到柳条摇曳生姿,不禁有些好笑;而夕阳下,我仍然可以看到潮水退去后留下的渔船。
注释:渡口:指渡船停靠的地方。
柳条:指岸边的柳树。
应见笑:应该会觉得好笑吧。
落潮船:指夕阳下的渔船。
赏析:这首诗是诗人对友人张丞的一封信的回复。诗人在信中表达了对友人的思念之情,同时也抒发了自己的感慨。诗人以丰富的想象和细腻的笔触,描绘了自然景色的变化,以及自己的心情变化。诗中既有对友人深情的思念,也有对自身境遇的自嘲和反思。整首诗风格清新脱俗,语言优美流畅,展现了诗人独特的艺术魅力。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。