泽国秋将尽,书斋夜欲分。
孤灯悬壁照,落叶隔窗闻。
啼月乌栖树,随风雁入云。
寒衾清不寐,耿耿惜离群。
泽国秋将尽,书斋夜欲分。
孤灯悬壁照,落叶隔窗闻。
啼月乌栖树,随风雁入云。
寒衾清不寐,耿耿惜离群。
释义:
泽国秋天即将结束,书房里夜晚要分开。
孤独的灯光挂在墙上照着,树叶飘落的声音隔着窗户都能听见。
乌鸦在月亮下栖息在树上,大雁随着风飞过云端。
寒冷的被子让人难以入睡,心中深深遗憾自己被孤立无援。
译文:
The autumn of the lake region is almost over,
The night in the study is beginning to separate.
A lone lantern hangs on the wall to light,
Leaf sounds echo through the window as they fall.
Mournful crows rest on trees at the moon’s glow,
Birds follow the wind into the clouds above.
With a cold sheet and not being able to sleep,
I deeply regret being left out alone.