故里逢寒食,园林红雨飞。
莺藏新柳啭,燕向旧巢归。
老去游先倦,年来事觉非。
小窗花下坐,寂寞掩柴扉。
江村寒食
故里逢寒食,园林红雨飞。
莺藏新柳啭,燕向旧巢归。
老去游先倦,年来事觉非。
小窗花下坐,寂寞掩柴扉。
译文:
在江边的村庄中,我遇到了寒食节。
故乡的景色在寒食节时显得特别美丽,红色的花瓣像雨一样飘落。
黄莺藏在新生的柳树上唱歌,燕子回到它们曾经筑巢的地方。
随着年岁增长,我感到旅行越来越疲倦,我发现很多事情已经变了,不再像以前那样。
我在窗边的小桌旁坐下,感到十分寂寞,甚至忘记了关上柴门。
注释:
- 江村:指一个位于江河边的村庄。
- 故里:故乡,这里特指作者的故乡。
- 寒食:中国的传统节日之一,通常在冬至后的一百零五天,是纪念春秋时期晋国忠臣介子推的日子。
- 园林:指作者居住或游览的地方,可能是附近的一个园林或花园。
- 红雨:这里可能是指落花或者花瓣,因为“红”和“雨”都是红色的象征。
- 莺藏新柳啭:莺鸟隐藏在新长出的柳树枝上鸣叫。
- 燕向旧巢归:燕子回到了它们曾经筑巢的地方,这可能暗示着对过去生活的怀念或对现状的不满。
- 老去:年纪大了,意味着作者已经变老了。
- 游先倦:旅行感到疲劳。
- 事觉非:事情变得不像以前那样美好或令人愉快。
- 小窗:小窗户。
- 花下坐:坐在花下,享受宁静的时光。
- 寂寞掩柴扉:寂寞地关上柴门,可能是为了躲避外界的喧嚣或是为了休息和反思。