酌酒风前祷,敷文壁上留。
山灵如有识,玉燕定相投。
桂菊香将发,云霞翠欲流。
辛勤谢使者,欣记此清秋。
戊戌年秋,谭少铉与众贤父兄为予祈嗣于大雁山赋此奉谢
我受室已经四载了,
我在风前酌酒向山神祈祷,
将祝福留在壁上。
山灵如果有知觉,必定要投下玉燕,
桂菊的芳香即将散发,
云霞的翠色欲流。
辛勤地谢谢使者,
欣记这清秋。
注释:
- 戊戌年:指乾隆六十年,即公元1795年。
- 秋:季节名,秋季,这里指秋天。
- 谭少铉:人名,作者的朋友。
- 诸贤父兄:众位贤良的父亲和兄长。
- 予:我,诗人自称。
- 受室:娶了妻子,成家。
- 几四载:将近四年。
- 酌酒:斟酒。
- 风前:风吹过来的地方,指山上。
- 祷:祈祷。
- 敷文:书写文字,敷文是古代对书吏的称呼。
- 留:留下。
- 山灵:山神,山鬼。
- 如:好像;似的。
- 玉燕:燕子的美称。这里指燕子,比喻贤能的人。
- 桂菊香:桂花和菊花的香气。
- 发:盛开。
- 云霞翠:云霞的颜色,形容景色美丽。
- 流:流动,这里比喻色彩鲜艳。
- 辛:辛苦。
- 谢:感谢,感激。
- 使者:信使,使者,指信使、传递信息的人。
- 清秋:清新美丽的秋季。