生处在海国,中岁逢丧乱。
豪怀数十年,破浪已汗漫。
故人建高纛,楼船若鹅鹳。
因之慰奇观,地力尽海岸。
西夷近咸池,重译慕大汉。
宝玉与夜珠,结市异光灿。
若梦游仙瀛,金宫赤霞烂。
危楼切高云,连甍展屏翰。
水上多神山,青削屡续断。
澄波或如镜,一叶亦足玩。
及尔长风回,气息忽已换。
狂澜渺何穷,万里生浩叹。
【注释】
生在海滨国(澳门),中年逢丧乱。
豪情数十年,破浪汗漫天。
故人建高纛,楼船若鹅鹳。
因之慰奇观,地力尽海岸。
西夷近咸池,重译慕大汉。
宝玉与夜珠,结市异光灿。
如梦游仙境,金宫赤霞烂。
危楼切高云,连甍展屏翰。
水上多神山,青削屡续断。
澄波或如镜,一叶亦足玩。
及尔长风回,气息忽已换。
狂澜渺何穷,万里生浩叹。
【译文】
生在海边的国度,到中年时却遇到战乱。
几十年的豪情壮志,已经像破浪一样冲开。
老朋友建起了高高的旗帜,楼船像鹅和鹳那样大。
因此可以安慰我,看到奇异的景象,大地的力量都耗尽了。
西边的夷人靠近咸池,多次翻译来慕名汉朝。
宝玉和夜珠,结成市场光彩辉煌。
好像在梦中游玩仙界,金光照耀的宫殿红霞灿烂。
险峻的高楼直插云霄,连着房脊展开彩绸画卷。
水上有许多神山,青色的山峦不断出现又中断。
清澈的水面就像镜子,一片叶子也足以玩赏。
等那长风吹来,呼吸忽然之间就变了。
狂涛巨浪多么无穷无尽,万里之外感到一阵浩叹。