鹅黄柳枝扑轻雨,袅断新愁千万缕。
菱花倦拂琐窗间,吹得瑶笙杂莺语。
下床不受春风扶,伤春击碎青珊瑚。
香消玉散绣针涩,闲开五色双氍毹。
离恨难禁情未惬,那肯将心托红叶。
翠帷深护曲阑花,羞杀东家白蝴蝶。
鹅黄柳枝扑轻雨,袅断新愁千万缕。
【注释】鹅黄:鹅黄色,浅黄色。柳枝:柳条。轻雨:细雨。袅断:轻轻摇曳。新愁:刚刚产生的忧愁。
译文:鹅黄色的柳条在细密的小雨中轻轻摇曳,轻轻摇曳就断了千万缕新的忧愁。
菱花倦拂琐窗间,吹得瑶笙杂莺语。
【注释】菱花:一种镜子,形状像菱角。倦拂:疲倦地擦拭。琐窗:有格子的窗子。莺语:黄莺的鸣叫声。
译文:我疲倦地用菱花擦拭格子窗子,窗外黄莺的鸣叫声被风带进窗内。
下床不受春风扶,伤春击碎青珊瑚。
【注释】下床:下床休息。春风扶:春风抚摸。青珊瑚:一种珍贵的宝石。
译文:我不愿意接受春风的抚摸,春天让我伤心到了极点,甚至将青珊瑚打成了碎片。
香消玉散绣针涩,闲开五色双氍毹。
【注释】香消玉散:形容美好的东西很快消失。绣针涩:缝纫用的绣花针太钝了,不好使用。闲开:闲暇时打开。五色双氍毹:五彩缤纷的地毯。
译文:美好的事物很快就消失了,我的绣花针太钝,无法使用。我在闲暇时打开了五色缤纷的地毯。
离恨难禁情未惬,那肯将心托红叶。
【注释】离恨难禁:离别的愁绪难以忍受。情未惬:感情还没有得到满足。那肯:怎么肯。将心托红叶:把心思托付给红叶,比喻把自己的心事告诉别人。
译文:离别的愁绪难以忍受,感情还没有得到满足,我怎么舍得把心思托付给别人呢?
翠帷深护曲阑花,羞杀东家白蝴蝶。
【注释】翠帷:绿色的帷帐,用来遮蔽阳光。曲阑花:曲折的栏杆旁的花。羞杀:使……害羞到极点了。东家:这里指自己。白蝴蝶:白色的蝴蝶。
译文:绿色的帷帐深深的遮住了曲折的栏杆旁的花,这美丽的景致使得自己都感到羞愧,以至于让东家的白色蝴蝶也感到羞愧。