先生真是古人流,宠不吾惊辱不忧。年压五十始得官,论其豪逸之气不以老壮而少休。
酒酣拔剑轻拂拭,星斗光芒射九州。渠阳万里楚天南,山水风云俱惨澹。
当歌对酒放金杯,风月乾坤吾颇滥。兵戈昔日千家哭,烽火疆场近颇肃。
往问赤子今何如,寒吾有衣饥有粟。莫指悭囊笑老生,尚有平生半部经。
【赏析】
此诗作于乾道六年(1170),当时张靖州刚到任,诗人在送别时写下的。
首联点明友人的身份和性格,并表明自己对友人的敬重之情。“古”,古人;“流”,指有才之人。这两句的意思是:先生真是古代的有才能的人啊!他受到宠爱不会惊慌失措,遭到屈辱也不会忧虑悲伤。颔联写友人五十岁始得官位,而论其豪逸之气并不因年老而有所衰减。颈联写友人赴任途中,饮酒赋诗的情景,表现了他高远的志向。尾联则表达了自己对友人的祝愿,希望他在疆场上为国效力,建功立业。整首诗语言简练、意境深远,是一首送别佳作。
【注释】
⑴ 先生:对人尊称对方的敬词。
⑵ 古:古人;流:有才之人,即有德之人。
⑶ 宠不吾惊:指我受到重用,没有感到惊讶。
⑷ 辱不吾忧:指我遭受屈辱,也不感到忧愁。
⑸ 年压五十:年纪虽已五十。
⑹ 豪逸之气:豪迈奔放的气概。
⑺ 星斗光芒射九州:北斗七星的光芒照耀着大地。
⑻ 渠阳:地名。楚地南面有渠阳县,所以又称楚天。
⑼ 山水风云俱惨澹:山川、水土、风云都显得凄惨暗淡。
⑽ 金杯:酒杯,这里代指酒。
⑾ 乾坤:天地,指宇宙间。
⑿ 兵戈:兵器和战争。
⒀ 赤子:指百姓。
⒁ 寒吾有衣饥吾有粟:使我感到寒冷,你们有衣服穿;使我饥饿,你们有粮食吃。
⒂ 悭囊:吝啬的口袋。
⒃ 平生:《论语》中孔子说:“学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”(《述而》)“不愤不启,不悱不发。举一隅不以三隅反,则不复也。”(《述而》)“饭疏食饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。”“不义而富且贵,于我如浮云。”(同上)。意思是:平生所追求的是“仁”、“义”,现在虽然贫穷但并不以为苦,因为心中充满“乐”与“仁”了。这里的“半部经”是指《易经》一部。“有衣”“有粟”是说老百姓生活有了保障。
【译文】
先生真是古人中的佼佼者呀!受宠若惊不会惊慌失措,受辱也不会忧郁悲伤。年过半百才得个官职,但豪迈奔放的精神并未衰减。畅饮美酒之后,拔出宝剑轻轻拂拭。北斗七星的光芒照耀着大地。楚天的山水风云都显得凄惨暗淡。唱着歌曲对着美酒放声歌唱,风月天地之间我颇感自得自满。往日的战争让千万人家哭泣,现在的战火已经平息肃静。以前问百姓如今如何,他们的生活依然艰苦困苦。不要嘲笑我吝啬小气,我的一生还有《易经》一部。