闻说高轩早出城,一尊乘夜饯君行。
后堂绮席初烧烛,西郭铜壶已换更。
亲戚幸联先圣裔,往来难尽故人情。
倾心不愧归途远,千里天街正月明。
【注释】衍圣公,即宋太祖的八世孙、宋太宗的七世孙。高轩,高门。乘夜,在夜间送别。后堂,指宴会场所。绮席,华丽的酒席。西郭,指城外。铜壶,铜质的计时器。亲戚,指皇帝的亲族。先圣裔,即先代圣人的后代。故人,老朋友。不愧,不辜负。归途远,离家很远。
【赏析】这是一首送别诗,写于诗人任郓州司户参军时所作。诗人送别衍圣公(宋太祖的八世孙宋太宗的七世孙)时有感而作此诗。全诗前半部分写饯别场面,后半部分写惜别之情。
首联“闻说高轩早出城,一尊乘夜饯君行”。闻说:听说。高轩:高大的车轩,借指显贵的车骑。早:迅速。出城:离开京城到外地。一尊:指酒杯。乘夜饯君行:乘夜饮酒饯别。饯别:设宴送别的习俗。
颔联“后堂绮席初烧烛,西郭铜壶已换更”。后堂:后室,指宴饮之处。绮席:华丽丰盛的宴席。初:刚。烧烛:燃烛照明。换更:旧更换成新更,指时辰变换。
颈联“亲戚幸联先圣裔,往来难尽故人情”。亲戚:本家或同宗的人。联:联结。先圣裔:先代圣人的后代。故人:老友,老朋友。难尽:难以尽到。
尾联“倾心不愧归途远,千里天街正月明”。倾心:竭尽心思。不愧:无愧。归途远:归家的路很长。天街:京城里的大街。月明:月光明亮。
【译文】听说您一大早就乘车出了城,晚上我为您饯行,举杯送别。宴席刚开,后堂就点燃了烛光,城门换了新的更鼓。您是先代圣人的后代,与皇帝的亲族都是老友,离别时我们彼此都难尽朋友之谊。您一路走好!千里之外京城里的大街上正月十五月亮很亮。