暂寄藤棺古佛堂,神仙空说返魂香。
月河桥下东流水,那及人家此恨长。
【注解】
藤棺:以藤条编的棺材。佛堂:佛教寺院,供僧众礼拜、诵经、说法之场所。神仙:指道教的仙人或方士。返魂香:能使已死的人复活的香。月河桥:在杭州西湖。东流:向东流动的水,这里代指西湖水。恨长:恨情深长。
诗赏析:
这是一首悼念亡子的诗。诗人用反说和夸张的手法,表达了自己对亡子深厚的爱恋之情。
“暂寄藤棺古佛堂”,写诗人把儿子安葬后,就把他暂时安置在了佛堂中,这既是临时的安排,也是诗人的无奈之举。
“神仙空说返魂香”,是说即使有返魂的香,又能如何呢?因为人已经死了。这里的“返魂香”指的是道士用的长生不老药,用来比喻死者的灵魂可以复生。
“月河桥下东流水”,是说月亮照耀下的河流,在夜色中流淌着。这里既点明了时间是在夜晚(月光),又在暗示逝者是在水上(东流水)。
“那及人家此恨长”,意思是说,即使是神仙也难以使亡魂复生,那么我还有什么恨事比得上失去儿子的痛苦呢?(那及)哪里赶得上呢!(此恨长)这份愁苦是多么地深长啊。
【译文】
暂时寄放在藤木做的棺材里,在佛堂内停放;
道士们传说有返魂的香,但是又有什么用处呢?
月光映照下的湖面上,一弯新月初上;
我的宝贝儿子,却永远留在了远方。