自我复来,寒暑更度。
日月迅速,转看白首。
我思古人,伊谁可友。
履义安仁,身类尘土。
死也生也,彼亦何有。
呜呼魂兮魂兮,吾何尔号。
恐将一死,轻于鸿毛。
丙午年首夏患足疾六月淫雨大作狱屋中水深二尺许囚板漂没六七日始退重此湿感不能步履今一载矣殊觉衰惫恐倏殒灭为十招魂以自慰卧起慷慨援笔立就词固不能尽工也丁未年四月二十五日作
自我复来,寒暑更度。
日月迅速,转看白首。
我思古人,伊谁可友。
履义安仁,身类尘土。
死也生也,彼亦何有。
呜呼魂兮魂兮,吾何尔号。
恐将一死,轻于鸿毛。
【注释】
- 【丙午年】:宋神宗熙宁四年(公元1071年)
- 【首夏:】:初夏
- 【六月:】:六月的某一天
- 【淫雨:】:大雨连绵不断
- 【大作:】:发生大的水灾
- 【狱屋中:】:监狱内的小屋子
- 【水深二尺许:】:水深达二尺左右
- 【六七日:】:大约六七天后
- 【重:】:又
- 【衰惫:】:衰弱疲惫
- 【彼亦何有:】:他有什么值得
- 【呜呼:】:叹词,表示悲叹、伤悼的意思;“呜”是象声词
- 【鸿毛:】:大雁的羽毛,比喻微小的东西
【译文】
自从我重新来到这里,寒暑交替已经多次。
太阳和月亮飞快地转动,转眼间白发满头。
我想念古人,但又有谁能与我结伴?
奉行道义,行为端正,却像灰尘一样卑微。
活着也好,死亡也罢,他们又有什么分别?
唉!魂灵啊魂灵,我又为何如此悲伤?
我恐怕就这样死去,连一根小小的鸿毛都不如。