半百生涯,一躯残偃。
孤抱忧劳,萍踪屯蹇。
万死交戚,九天元远。
假寐长思,流光空转。
魂欲几何,灼灼微燹。
呜呼魂兮魂兮,何遽舍我。
我欲尔尽,散无不可。
【注释】
丙午年:1076。首夏:初夏。患足疾:脚病。淫雨大作:大雨连绵。
狱:监牢、监狱。中:指监牢里。水深二尺许:监牢里的水深达两尺多。囚板:囚犯用的木板。
漂没:漂浮沉没。六七日始退重:六七天后,监牢里的水才退了一点,但囚犯的木板仍漂在水面上。
重:又。此湿感不能步履:因为潮湿而感到身体不适,不能行走。
今一载矣殊觉衰惫:如今已过了一年,觉得十分衰弱疲劳。
恐倏殒灭:恐怕突然死去。为十招魂:为死者招魂,表示哀悼。
以自慰:以此安慰自己。卧起慷慨援笔立就词:起床后慷慨地挥笔写下诗篇。
词固不能尽工也:写的诗固然不够完美。
丁未年四月二十五日:1077年4月25日。作:写。
【译文】
我度过了半百的光阴,身体残废,像一张弓被拉得弯弯的一样。
独自承受忧劳,像浮萍漂泊无定。
死伤无数,亲友离合悲欢;九天之上,与他们相隔遥远!
有时梦见自己熟睡,时间却过得很慢,转眼间白驹过隙,日月如梭,流光飞逝,转瞬间又是一年过去了。
我的魂魄,飘泊不定,何时才能归去?
我愿把我的魂魄全都散开,任凭它们自由自在!