圣帝今何在,皇恩不可酬。
康平叨四纪,德业慰千秋。
刑赏天王政,奸谀遐迩休。
神功昭绝域,灵瑞辑中州。
尺土一心泽,秋毫万里眸。
唐虞轶高志,秦汉眇凡俦。
千古英雄主,群生际会优。
一朝三世禄,两诰五云浮。
罗织曾生死,权豪已破谋。
晋惭天日末,归乞陇云游。
白面新承宠,金门早见收。
天波春溢海,晚眷雪盈头。
终自怀芹曝,无由报马牛。
夙期天保祝,不为鼎湖留。
龙剑空陈迹,乌号遗世忧。
天风悲海岳,云日惨旌斿。
山色悽还变,江声咽不流。
麻衣飞暮雪,杜宇剧春愁。
宾旅辞华馆,弦歌静玉楼。
凤膏寒贝阙,孔盖杳瀛洲。
仙骨一区木,神龙数尺丘。
忠肝悽欲裂,苦节竟何求。
夏启归贤嗣,周成佐故侯。
儿曹贞信义,王业勉伊周。
壮士应崇孝,残躯不解筹。
徒将庭教意,不尽此生谋。
诗句与译文
1. 圣帝今何在,皇恩不可酬。
- 注释: 圣明的皇帝现在在哪里?他的恩泽无法回报。
- 译文: The Emperor, long gone, whose benevolent grace I cannot repay.
2. 康平叨四纪,德业慰千秋。
- 注释: 我有幸享受和平长达四纪,我的行为和功业能安抚千秋万代。
- 译文: I have been fortunate to enjoy peace for four decades, my deeds and achievements are comforting the ages to come.
3. 刑赏天王政,奸谀遐迩休。
- 注释: 法律和奖赏是国家治理的根本,远离朝廷的奸诈小人不再受到欢迎。
- 译文: Legal punishment and rewards are the fundamentals that govern the state, far and near, those who are deceitful are no longer welcomed.
4. 神功昭绝域,灵瑞辑中州。
- 注释: 神迹彰显了远地之境,祥瑞汇聚于中央之地。
- 译文: His divine power shines across the farthest lands, and his auspicious signs gather in the central plains.
5. 尺土一心泽,秋毫万里眸。
- 注释: 每一寸土地都沐浴在他的恩泽之下,每一根发丝都感受到了他的目光。
- 译文: Every inch of land is bathed in his benevolence, every hair feels his gaze.
6. 唐虞轶高志,秦汉眇凡俦。
- 注释: 唐尧和虞舜都有崇高的理想,秦汉的君主们虽然英明但也不过是凡人中的佼佼者。
- 译文: Tang Yao and Yu Xiu had noble ideals, while Han and Qin’s monarchs were but ordinary heroes among mortals.
7. 千古英雄主,群生际会优。
- 注释: 历史上无数英雄豪杰的君主,他们聚集了众多优秀的人物。
- 译文: For centuries, numerous great monarchs gathered excellent figures, bringing together outstanding talent.
8. 一朝三世禄,两诰五云浮。
- 注释: 一时之间享有三生的福禄,两次颁布的诏书使五色的瑞云升起。
- 译文: In one lifetime, he enjoyed three times the benefits, with two imperial edicts sending clouds of gold.
9. 罗织曾生死,权豪已破谋。
- 注释: 曾经通过阴谋陷害他人,而权势之人现在已经破解了所有的计谋。
- 译文: Once, by plotting others’ lives and deaths, the powerful have now broken all schemes.
10. 晋惭天日末,归乞陇云游。
- 注释: 晋国感到自己已无颜面对天地日月,于是归隐于陇山,寻求云游的生活。
- 译文: With shame at having reached the end of the worldly glory, they sought to wander the mountains of Gansu in search of freedom.
11. 白面新承宠,金门早见收。
- 注释: 年轻的脸庞刚得到宠爱,金门早已显现出他的才华并被收纳。
- 译文: A youthful face has just received favor, and the golden gate already shows his talent.
赏析
这首诗通过描绘古代帝王的功绩、德行以及他们的命运,表达了对历史变迁的感慨和对君王品质的赞美。通过对帝王生前的荣耀和死后的哀愁进行对比,诗人展示了对历史兴衰的深刻理解。同时,诗中也透露出对权力斗争、阴谋诡计的批判以及对自然美景和人间真情的赞颂,体现了诗人丰富的情感世界和深邃的哲理思考。