班行散玉墀,明府幸相期。
席上双盘艾,花前五色丝。
歌停官烛送,酒给俸钱支。
醉忆江乡客,芙蓉正满池。

午日饮李宛平宅得支字班行散玉墀,明府幸相期。

席上双盘艾,花前五色丝。

诗释义:在李家宅的宴席上,我被分到了一双艾叶,面前的花桌上有五色的丝线。

注释:班,指官员行列。散玉墀,形容宴会的豪华气派。明府,指李氏家族中的显贵人物。艾叶,一种草本植物,古人常用它来驱邪避凶。花前,指宴会中摆放的各种花卉。五色丝,指用五种颜色的丝线织成的丝带。

赏析:这首诗描写了诗人在宴会上所享受的待遇和感受,展现了宴会的豪华和热闹。同时,也表达了诗人对官场生活的向往和期待。

译文:
午后的阳光洒满庭院,宴会上的官员们纷纷离去。
席上的菜肴中有双盘艾叶,花前的五色丝线五彩缤纷。
宴会结束,官烛熄灭,酒水供应充足,俸禄钱款由官府支付。
喝醉后回忆起故乡的朋友,池塘边芙蓉盛开,荷花正盛。

  1. 译文:
    午后阳光温暖如春,宴会上官员们纷纷离去。
    宴会上摆满了丰盛的菜肴,其中有两盘艾叶。
    花前摆放着五色的丝线,美丽动人。
    宴会结束时,官烛已经燃尽,但酒水充足,俸禄钱由官府支付。
    醉酒后思念家乡的人,看到池塘中的荷花盛开,芙蓉花开得正旺盛。

  2. 译文:
    午后阳光明媚,人们纷纷离席。
    宴席上摆放着一盘艾叶菜肴。
    花间悬挂着五彩斑斓的丝带。
    宴会结束后,蜡烛已燃尽,而美酒不断。
    醉意朦胧中想起远方的朋友,看到池中的荷花盛开。

  3. 译文:
    午后阳光普照大地,宴会上官员们陆续离去。
    宴席上有一盘艾叶菜肴,色彩斑斓,令人瞩目。
    花间摆放着五色丝线,美丽迷人。
    宴会结束,蜡烛燃烧殆尽,美酒供献不绝。
    醉酒后思念故人,看到池塘边的芙蓉花开得正旺盛。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。