客里风波几度惊,每因愁处寓闲情。
江南行尽未归去,直上辽阳访管宁。

【注释】

  1. 客里:客居异乡。
  2. 几度惊(jī):多次。
  3. 每因愁处:每每在忧愁的地方。
  4. 寓闲情:寄托着幽闲之情。
  5. 江南行尽未归去:江南走遍还没有回到家乡。
  6. 直上辽阳访管宁(yǐng):一直上到辽阳去拜访管宁。
  7. 管宁(níng):汉末三国时,辽东人,与北海孔融友善,曾隐居于辽东郡(治所在今辽宁辽阳)。
    【赏析】
    《醉后纵笔四首》是唐代诗人王绩的组诗作品,共四首。此组诗作于作者晚年,大约公元6世纪60年代左右。这四首诗都是饮酒诗,但所写内容不同,风格各异。其中第二首为题咏“醉”的诗,第三、四首则抒发了作者怀才不遇,欲隐还仕的思想。全诗写得平易自然,明白如话,读来却颇有兴味。
    其一
    客中逢秋多感伤,
    几回风雨过重阳?
    每因愁坐有新酿,
    自汲江水烹山粮。(注释)
    译文:
    旅居他乡逢见秋天总是感伤不已,几次经历风雨过了又一个重阳节,每遇到愁闷便借酒浇愁,自己取水煮山中的野菜充饥。
    其二
    东皋薄暮望,徙倚欲何依!
    树树皆秋色,山山唯落晖。(注释)
    牧人驱犊返,猎马带禽归。(注释)
    相顾无相识,长歌怀采薇。(注释)
    译文:
    傍晚我登上东边的山坡,远远望着,不知该往哪个方向看。树上树下都是秋天的颜色,山上山下只有夕阳的余晖。牧场上的放牧人牵着牛回家,打猎的人骑着马带着猎物回来。大家互相看看,彼此都不认识,只好长歌高唱怀念伯夷叔齐。
    其三
    畴昔苦长饥,
    平生养拙拙已迟。
    及乎还就日,
    开径扫松扉。(注释)
    译文:
    早年常因饥饿而苦恼,平生养成了不务机巧的性格。到了晚年才得归家,于是打开园门扫去松木的枯枝,让阳光透进园内,使院内空气新鲜起来。
    其四
    南国有佳人,
    轻盈绿腰舞。
    复如游冶儿,
    言笑酣嬉戏。
    临当敛衽时,
    翻成郁郁忧。(注释)
    译文:
    南方有个美人,她那苗条柔软的身体在起舞,像游手好闲的人一样轻浮。她的谈吐言笑之间流露出欢娱和喜悦,可是当快要收身敛容的时候,她却反而忧郁悲伤起来。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。