客里风波几度惊,每因愁处寓闲情。
江南行尽未归去,直上辽阳访管宁。
【注释】
- 客里:客居异乡。
- 几度惊(jī):多次。
- 每因愁处:每每在忧愁的地方。
- 寓闲情:寄托着幽闲之情。
- 江南行尽未归去:江南走遍还没有回到家乡。
- 直上辽阳访管宁(yǐng):一直上到辽阳去拜访管宁。
- 管宁(níng):汉末三国时,辽东人,与北海孔融友善,曾隐居于辽东郡(治所在今辽宁辽阳)。
【赏析】
《醉后纵笔四首》是唐代诗人王绩的组诗作品,共四首。此组诗作于作者晚年,大约公元6世纪60年代左右。这四首诗都是饮酒诗,但所写内容不同,风格各异。其中第二首为题咏“醉”的诗,第三、四首则抒发了作者怀才不遇,欲隐还仕的思想。全诗写得平易自然,明白如话,读来却颇有兴味。
其一
客中逢秋多感伤,
几回风雨过重阳?
每因愁坐有新酿,
自汲江水烹山粮。(注释)
译文:
旅居他乡逢见秋天总是感伤不已,几次经历风雨过了又一个重阳节,每遇到愁闷便借酒浇愁,自己取水煮山中的野菜充饥。
其二
东皋薄暮望,徙倚欲何依!
树树皆秋色,山山唯落晖。(注释)
牧人驱犊返,猎马带禽归。(注释)
相顾无相识,长歌怀采薇。(注释)
译文:
傍晚我登上东边的山坡,远远望着,不知该往哪个方向看。树上树下都是秋天的颜色,山上山下只有夕阳的余晖。牧场上的放牧人牵着牛回家,打猎的人骑着马带着猎物回来。大家互相看看,彼此都不认识,只好长歌高唱怀念伯夷叔齐。
其三
畴昔苦长饥,
平生养拙拙已迟。
及乎还就日,
开径扫松扉。(注释)
译文:
早年常因饥饿而苦恼,平生养成了不务机巧的性格。到了晚年才得归家,于是打开园门扫去松木的枯枝,让阳光透进园内,使院内空气新鲜起来。
其四
南国有佳人,
轻盈绿腰舞。
复如游冶儿,
言笑酣嬉戏。
临当敛衽时,
翻成郁郁忧。(注释)
译文:
南方有个美人,她那苗条柔软的身体在起舞,像游手好闲的人一样轻浮。她的谈吐言笑之间流露出欢娱和喜悦,可是当快要收身敛容的时候,她却反而忧郁悲伤起来。