远与君别者,昨日已今日。
迢迢万馀里,归期安可必。
盗贼多杀人,兵气天地黑。
昨日我出门,卜筮俱云吉。
不愁饥饿死,但恐隔异域。
傍人定相笑,信誓嗟何及。
人生非鹿麋,孰与不交识。
夜梦各相见,晚食各努力。

【译文】

昨天刚和君分别,今天就到了今天。

相隔万有余里,回家的日期怎么能够确定?

盗贼杀人多,战火弥漫天地昏暗。

昨儿出门时,占卜算卦都说吉利。

不愁饥饿而死,只怕被分隔在异地。

旁人定会讥笑我,誓约誓言都来不及兑现。

人生并非鹿麋,谁不想与知己交往?

夜里梦到彼此相见,晚上吃饭要共同努力。

【注释】

拟古杂诗:指模仿古人的作品写成的七言古诗。

远:远远地。别:离别。

昨日已今日:即“今又昨”,昨日刚刚分手。

迢迢(tiáo tiáo )万馀里:形容距离遥远。迢迢,形容距离很远的样子。

归期安可必:回家的期限怎么能够一定呢?安可,哪能。必,一定。

盗贼多杀人:盗贼杀人很多。

兵气天地黑:战争使天地一片黑暗。兵气,战争的气息。

不愁饥饿死:不怕挨饿而死。愁,忧虑。

隔异域:分隔在异地。

傍人定相笑:旁人一定会相互嘲笑。傍,旁边,这里作动词用。

信誓嗟何及:发誓许愿有什么用呢?

人生非鹿麋:人生不是像鹿或象那样的动物。

孰与不交识:谁不愿意结交知心的朋友呢?孰,哪里。

夜梦各相见:夜晚做梦梦见彼此相见。各,各自。

晚食各努力:晚上吃饭各自努力干。

【赏析】

这是一首写别离之情的长诗,是诗人送别友人后,追思往昔,表达对友情的珍视,以及对分离之苦的哀叹。全诗语言质朴,情感真挚,情景交融,寓意深远,是唐人的名作之一。

第一首以时间推移为线索,从“昨日”至“今日”,从“今朝”至“他日”,层层递进,写出了送别的时间跨度大;第二首写路途遥远,“万里”一词,夸张其远,写出了送别地点的偏僻;第三首写战乱频繁,“盗贼”、“兵气”等词,描绘出战乱带来的灾难和痛苦;第四首抒发自己对未来充满忧虑的心情;第五首写对方可能因思念自己而陷入困境,因此发出“信誓嗟何及”的感慨;第六首写自己渴望与朋友相交的愿望,以及朋友可能因远离自己的思念而陷入困境;第七首写诗人对梦境的描写,暗示了自己对朋友的思念;最后两句则是作者对友情的感慨和珍视。这首诗以“别”“远”“思”为主线贯穿全文,通过对时间和空间的对比和转换,表达了诗人深深的离愁别绪。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。