怜子经年别,远游良苦辛。
定交多侠客,流恨托波臣。
厌乱人情剧,亡胡天意新。
从戎旧有约,莫待鱼书频。

【解析】

“怜”:可怜,同情;“别”:分离;“远游”:远行;“侠客”:豪爽仗义的人;“波臣”:水臣(指江水),借指流落之人。

【答案】

译文:我可怜你离家已整整一年了,你远走他乡一定十分艰难辛酸。你在旅途中结交了很多豪爽仗义的豪杰朋友,可恨你却托身于漂泊无依、受人欺凌的水臣。你厌弃动乱的时局而心情烦剧,胡地归降的消息传来,又令人欣喜。我过去也曾和你约定过从军杀敌,如今不要等战书频至才来赴约。赏析:诗的前四句写离别后的思念,表达了诗人对友人在外地的关心和牵挂。五、六句写友人远离京城的原因,是厌恶动乱的时局,不愿受朝廷的驱使。七、八句写友人因思家而心烦意乱,又因国运将兴而感到欣喜。最后两句是说诗人过去也曾和你约定过从军杀敌,如今不要等战书频至才来赴约。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。