老翁号乞喧,手携幼稚孙;
问渠来何许,哽咽不能言。
久之拭泪诉,世居濒海村;
义师与狂虏,抄掠每更番。
一掠无衣谷,再掠无鸡豚;
甚至焚室宇,岂但毁篱藩。
时俘男女去,索赂赎惊魂;
倍息贷富户,减价鬻田园。
幸得完骨肉,何暇计饔飧;
彼此赋役重,名色并杂繁。
苦为两姑妇,莫肯念疲奔;
朝方脱系圄,夕已呼在门。
株守供敲朴,残喘岂能存!
举家远逃徙,秋蓬不恋根;
渡海事行乞,冀可活晨昏。
我听老翁语,五内痛烦冤;
人乃禽兽等,弱肉而强吞。
出师律不肃,牧民法不尊;
纵无恻隐心,因果亦宜论。
年来生杀报,皎皎如朝暾;
胡为自作孽,空负天地恩!
这首诗描述了一位老乞翁的遭遇,他的家园被义师和狂虏所抄掠,他的生活陷入了困境。诗中的关键词“号乞喧”指的是他以乞讨为生。
译文:老乞翁,你曾经是个富足之人,但是现在你的家园被义师和狂虏所抄掠,你的生活变得非常贫困。
注释:号乞喧 - 指曾经富有
幼稚孙 - 年幼的孙子
问渠来何许 - 询问对方从哪里来
哽咽不能言 - 因悲伤而说不出话
世居濒海村 - 居住在海边的小村庄
义师与狂虏 - 义军和敌人
一掠无衣谷 - 第一次被掠夺没有衣服
再掠无鸡豚 - 第二次被掠夺没有食物
焚室宇 - 烧毁房屋
索赂赎惊魂 - 勒索财物来赎回惊恐的灵魂
倍息贷富户 - 加倍利息借钱给富人
减价鬻田园 - 降低价格出售农田
幸得完骨肉 - 幸运保全了家人
何暇计饔飧 - 没有时间去考虑吃饭的问题
彼此赋役重 - 彼此之间的赋税劳役都很重
苦为两姑妇 - 苦于两个姑姑和婆婆
朝方脱系圄 - 早晨刚逃脱束缚
夕已呼在门 - 晚上就又被叫回家
株守供敲朴 - 坐守家中等待挨打
残喘岂能存 - 疲惫的生命还能存在吗?
举家远逃徙 - 全家人都逃亡了
秋蓬不恋根 - 秋天的蓬草也不留恋根
渡海事行乞 - 渡海时去行乞
冀可活晨昏 - 希望能够维持到黎明或黄昏
五内痛烦冤 - 内心充满了痛苦和冤枉
人乃禽兽等 - 人们就像禽兽一样
弱肉而强吞 - 弱者被强者吞食
出师律不肃 - 出兵的规则不严肃
牧民法不尊 - 管理民众的法律不尊重
纵无恻隐心 - 即使没有同情心
因果亦宜论 - 因此也应该讨论因果关系
年来生杀报 - 这些年的生与死都在报应中进行
皎皎如朝暾 - 明亮如同早晨的太阳
胡为自作孽 - 为什么会自寻短见呢
空负天地恩 - 白白辜负了天意和地恩