汉帝徵贤日,长卿入洛年。
只应乘遘会,非敢薄云烟。
万里辞亲苦,连枝恋弟偏。
稚儿犹解别,诸友亦相牵。
送送临江浦,迢迢望斗边。
风尘双剑里,云树一杯前。
兔影分行帐,鸡鸣理去船。
寒灯投夜宿,孤桨入云穿。
旅食凭兄在,长途仗仆怜。
过邦非土俗,度岭异山川。
腊去年应改,舟移月几圆。
微名如可就,重聚小阳天。

这首诗描绘了作者赴京参加科举考试的情景。下面是诗句的逐句释义和相应的译文,以及必要的关键词注释:

初赴公车亲友子弟饯送江上
【注释】:公车——指科举考试,这是古代选拔官员的一种方式。饯送——在送别时设宴款待。江上——在江边送别。
【译文】:我初次应考去京城,亲朋好友和弟子们纷纷为我送行,在江边告别。

汉帝徵贤日,长卿入洛年。
【注释】:长卿——即司马相如,西汉著名辞赋家,因封为“孝文园侯”而得此称号。汉帝——指汉武帝。
【译文】:汉帝招募贤才的日子,你步入洛阳成为一员。

只应乘遘会,非敢薄云烟。
【注释】:遘——相遇,相逢之意。云烟——比喻飘渺不定。
【译文】:我只应该珍惜这次相遇的机会,不敢轻易离去。

万里辞亲苦,连枝恋弟偏。
【注释】:辞亲——离家远行。连枝——比喻亲人之间的深厚感情。
【译文】:我离开家乡,远离亲人,心中充满了离别之苦。

稚儿犹解别,诸友亦相牵。
【注释】:稚儿——年轻无知的孩子。
【译文】:小孩子们也懂得离别,朋友们也都互相牵扯不舍。

送送临江浦,迢迢望斗边。
【注释】:送送——反复多次地送别。江浦——指江边。
【译文】:一次又一次地送别,望着江边的尽头直到天边。

风尘双剑里,云树一杯前。
【注释】:风尘——形容旅途艰辛。双剑——指随身携带的佩剑。云树——指远处的山峦树木。
【译文】:我在风尘中握着双剑,面前是连绵的山峦和树木。

兔影分行帐,鸡鸣理去船。
【注释】:兔影——月亮的倒影。分行帐——分开睡觉的帐篷。鸡鸣——天亮了开始收拾行装。理——整理。
【译文】:兔子的影子映在帐篷里,天快亮了开始整理行装准备出发。

寒灯投夜宿,孤桨入云穿。
【注释】:寒灯——指微弱的灯光。孤桨——孤单的船桨。
【译文】:在寒冷的夜晚,我用微弱的灯光做伴,独自一人划着船桨穿越云层。

旅食凭兄在,长途仗仆怜。
【注释】:旅食——寄食他乡。仗——依靠,依赖。
【译文】:我依赖哥哥的帮助在外漂泊,长途跋涉时需要仆人的帮助。

过邦非土俗,度岭异山川。
【注释】:过邦——通过一个国家。土俗——本地的风俗习惯。度——经过。岭——山脉,这里指高山。
【译文】:我穿越这个国家,风俗习惯和我的故乡不同;跨过高山进入新的地域,那里的山山水水与我熟悉的不同。

腊去年应改,舟移月几圆。
【注释】:腊——农历十二月或正月,这里泛指一年之初。
【译文】:去年这个时候应该是腊月(农历十二月),现在我乘坐的船正经过满月的时候。

微名如可就,重聚小阳天。
【注释】:微名——微小的名声或地位。重聚——再次相聚。小阳天——喻指美好、吉祥的时光。
【译文】:如果可以,我渴望有一点点名声或者地位(回到家乡),与家人朋友重聚,共享美好的时光。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。