那妇人道:“我是丁亥年三月初三日酉时生。故夫比我年大三岁,我今年四十五岁。大女儿名真真,今年二十岁;次女名爱爱,今年十八岁;三小女名怜怜,今年十六岁,俱不曾许配人家。虽是小妇人丑陋,却幸小女俱有几分颜色,女工针指,无所不会。因是先夫无子,即把他们当儿子看养,小时也曾教他读些儒书,也都晓得些吟诗作对。虽然居住山庄,也不是那十分粗俗之类,料想也配得过列位长老,若肯放开怀抱,长发留头,与舍下做个家长,穿绫着锦,胜强如那瓦钵缁衣,雪鞋云笠!”

三藏坐在上面,好便似雷惊的孩子,雨淋的虾蟆,只是呆呆挣挣,翻白眼儿打仰。那八戒闻得这般富贵,这般美色,他却心痒难挠,坐在那椅子上,一似针戳屁股,左扭右扭的,忍耐不住,走上前,扯了师父一把道:“师父!这娘子告诵你话,你怎么佯佯不睬?好道也做个理会是。”那师父猛抬头,咄的一声,喝退了八戒道:“你这个孽畜!我们是个出家人,岂以富贵动心,美色留意,成得个甚么道理!”那妇人笑道:“可怜!可怜!出家人有何好处?”三藏道:“女菩萨,你在家人,却有何好处?”那妇人道:“长老请坐,等我把在家人好处说与你听。怎见得?有诗为证,诗曰:春裁方胜着新罗,夏换轻纱赏绿荷;秋有新-香糯酒,冬来暖阁醉颜酡。四时受用般般有,八节珍羞件件多;衬锦铺绫花烛夜,强如行脚礼弥陀。”三藏道:“女菩萨,你在家人享荣华,受富贵,有可穿,有可吃,儿女团圆,果然是好。但不知我出家的人,也有一段好处。怎见得?有诗为证,诗曰:出家立志本非常,推倒从前恩爱堂。外物不生闲口舌,身中自有好陰阳。

诗句

那妇人道:“我是丁亥年三月初三日酉时生。故夫比我年大三岁,我今年四十五岁。”

注释:
  • 丁亥年:中国传统的干支纪年法中的年份。
  • 三月初三日酉时生:指的是在农历三月初三这个具体日期和酉时(即傍晚五点左右)出生的人。

“大女儿名真真,今年二十岁;次女名爱爱,今年十八岁;三小女名怜怜,今年十六岁,俱不曾许配人家。虽是小妇人丑陋,却幸小女俱有几分颜色,女工针指,无所不会。”

注释:
  • 大女儿名真真:家中的大女儿,今年二十岁。
  • 次女名爱爱:家中的次女,今年十八岁。
  • 三小女名怜怜:家中最小的女儿,今年十六岁。
  • 虽小妇人丑陋:虽然自己的外表不好看。
  • 女工针指,无所不会:擅长女红和针线活。

“因是先夫无子,即把他们当儿子看养,小时也曾教他读些儒书,也都晓得些吟诗作对。”

注释:
  • 先夫无子:丈夫去世后没有留下后代。
  • 当儿子看养:将孩子们视为己出,抚养教育他们。
  • 小时也曾教他读些儒书:从小教育孩子学习儒家经典。
  • 都晓得些吟诗作对:能够写诗作文,有一定的文学修养。

“虽居住山庄,也不是那十分粗俗之类,料想也配得过列位长老,若肯放开怀抱,长发留头,与舍下做个家长,穿绫着锦,胜强如那瓦钵缁衣,雪鞋云笠!”

注释:
  • 居住山庄:生活在一个山庄中。
  • 不是那十分粗俗之类:不显得粗俗。
  • 料想也配得过列位长老:认为可以和各位长老相配。
  • 若肯放开怀抱,长发留头,与舍下做个家长:如果愿意放下世俗的身份,成为家庭的负责人。
  • 穿绫着锦:穿着华丽服饰。
  • 胜强如那瓦钵缁衣,雪鞋云笠:比穿上僧衣、戴着雪靴更加尊贵。

“女菩萨,你在家人,却有何好处?”

注释:
  • 女菩萨:称呼这位女士为菩萨。
  • 你在家人,却有何好处?:询问她在家做妻子有什么优点或好处。

“女菩萨笑道:可怜!可怜!出家人有何好处?”

注释:
  • 女菩萨笑道:女士以微笑的方式回应。
  • 出家人有何好处?:提问出家人的生活状态或好处。

译文

那妇人道:“我是丁亥年三月初三日酉时生。故夫比我年大三岁,我今年四十五岁。”

译文:那位妇人说道:“我是丁亥年三月初三酉时出生的。我的丈夫比我小三岁,我已经四十五岁了。”

“大女儿名真真,今年二十岁;次女名爱爱,今年十八岁;三小女名怜怜,今年十六岁,俱不曾许配人家。虽是小妇人丑陋,却幸小女俱有几分颜色,女工针指,无所不会。”

译文:她的大女儿名叫“真真”,今年二十岁;次女名叫“爱爱”,今年十八岁;小女儿名叫“怜怜”,今年十六岁,但都没有许配出去。尽管自己容貌不佳,但三个女儿都很有姿色,擅长女红和针线活。

“因是先夫无子,即把他们当儿子看养,小时也曾教他读些儒书,也都晓得些吟诗作对。”

译文:因为丈夫去世后没有留下后代,所以将孩子们当作自己的儿子抚养教育。小时候还教他们学习儒家经典,让他们懂得诗词歌赋。

“虽居住山庄,也不是那十分粗俗之类,料想也配得过列位长老,若肯放开怀抱,长发留头,与舍下做个家长,穿绫着锦,胜强如那瓦钵缁衣,雪鞋云笠!”

译文:虽然是住在山庄里,也不显得粗俗。我认为你们配得上各位长老。如果你们愿意放下世俗的身份,穿上华丽的衣裳,成为家庭的负责人,那就胜过那些身穿僧衣、戴着雪靴的和尚们。

“女菩萨,你在家人,却有何好处?”

译文:女菩萨,作为妻子在家生活有什么好处呢?

“女菩萨笑道:可怜!可怜!出家人有何好处?”

译文:女菩萨笑着回答说:“可怜!可怜!作为出家人有什么好处呢?”

赏析

这首诗描绘了一位美丽女子的家庭生活,她不仅外貌出众,而且教育子女良好,并希望丈夫能接纳她为家庭的一部分。同时,她向读者展示了作为妻子在家中的角色和重要性。诗歌通过对话形式展开,生动地展现了人物之间的情感和互动。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。