三藏谢了恩,收了文牒,又奏道:“贫僧一来倒换文牒,二来与陛下寄有家书。”国王大喜道:“有甚书?”三藏道:“陛下第三位公主娘娘,被碗子山波月洞黄袍妖摄将去,贫僧偶尔相遇,故寄书来也。”国王闻言,满眼垂泪道:“自十三年前,不见了公主,两班文武官,也不知贬退了多少,宫内宫外,大小婢子太监,也不知打死了多少,只说是走出皇宫,迷失路径,无处找寻,满城中百姓人家,也盘诘了无数,更无下落。怎知道是妖怪摄了去!今日乍听得这句话,故此伤情流泪。”三藏袖中取出书来献上。国王接了,见有平安二字,一发手软,拆不开书,传旨宣翰林院大学士上殿读书。学士随即上殿,殿前有文武多官,殿后有后妃宫女,俱侧耳听书。学士拆开朗诵,上写着:“不孝女百花羞顿首百拜大德父王万岁龙凤殿前,暨三宫母后昭阳宫下,及举朝文武贤卿台次:拙女幸托坤宫,感激劬劳万种,不能竭力怡颜,尽心奉孝。乃于十三年前八月十五日良夜佳辰,蒙父王恩旨着各宫排宴,赏玩月华,共乐清霄盛会。正欢娱之间,不觉一阵香风,闪出个金睛蓝面青发魔王,将女擒住,驾祥光,直带至半野山中无人处,难分难辨,被妖倚强,霸占为妻。

诗句:
三藏谢了恩,收了文牒,又奏道:“贫僧一来倒换文牒,二来与陛下寄有家书。”国王大喜道:“有甚书?”三藏道:“陛下第三位公主娘娘,被碗子山波月洞黄袍妖摄将去,贫僧偶尔相遇,故寄书来也。”

译文:
唐三藏对国王表示感谢,并收下了文书。他接着向国王报告:“陛下的第三位公主,已经被碗子山波月洞的黄袍妖怪抓走了。我偶然遇到她,就给她写了这封信。”国王听到这个消息后非常高兴地说道:“有什么信吗?”唐三藏回答道:“陛下的第三位公主娘娘,被碗子山波月洞的黄袍妖怪抓走了。我只是偶然遇到她,所以给她寄了一封信。”

关键词注释:

  • 三藏:唐僧(取经人),是《西游记》中的主要人物之一,负责带领徒弟们西天取经。
  • 谢恩:表示感谢国王的恩典。
  • 文牒:古代官员的身份和职务证明,相当于现代的公文或证件。
  • 承恩:接受国王的恩惠。
  • 钵盂山:地名,位于今河北省内丘县东南。
  • 碗子山:地名,位于今山西省大同市东北。
  • 波月洞:山洞的名称,位于碗子山西侧,是黄袍妖怪居住的地方。
  • 黄袍:黄色的官服,通常用于皇帝或其他高级领导人。
  • 妖魔:指妖怪,这里指的是黄袍妖怪。
  • 公主娘娘:指国王的女儿,是皇室成员。
  • 第三位公主:指国王的女儿中的第三个女儿。
  • 泼风:形容风势猛烈。
  • 乾坤殿:古代帝王的宫殿名称。
  • 龙凤殿前:指龙凤殿的前方,是皇宫中的正殿。
  • 暨:连词,表示并列关系。
  • 拙女:自称不熟练或笨拙的女子。
  • 坤宫:古代对女性居住地的一种称呼。
  • 感激劬劳:表达感激之情和劳累之意。
  • 怡颜:使面部表情愉悦。
  • 托坤宫:指在坤宫中受到照顾或保护。
  • 感激劬劳万种:表达感激之情和劳累之意非常之多。
  • 不能竭力怡颜,尽心奉孝:意思是不能尽力使母亲愉快、尽心侍奉父母。
  • 良夜佳辰:好的夜晚,美好的时光。
  • 赏玩月华:欣赏月光。
  • 难分难辨:难以分辨彼此。
  • 霸占为妻:强占他人的妻子。
  • 难分难辨:难以分辨彼此。
  • 倚强:依仗强大。
  • 排宴:举行宴会。
  • 共乐清霄盛会:共同享受美好时刻。
  • 难分难辨:难以分辨彼此。
  • 霸占为妻:强占别人的妻子。

赏析:
这首诗是《西游记》第二十九回中的一部分,描述了国王收到来自唐三藏的信后的反应和心情。诗中通过对话形式展现了国王对于失去公主的悲伤与无助,以及唐三藏对事件的回应和处理方式。整篇诗歌语言流畅,情感真挚,通过描绘场景和人物心理活动,成功地传达了故事的情感基调。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。