行者闻言,即移身到他耳根后,悄悄的叫道:“圣宫娘娘,你休恐惧,我还是你国差来的神僧孙长老,未曾伤命。只因自家性急,近妆台偷了金铃,你与妖王吃酒之时,我却脱身私出了前亭,忍不住打开看看。不期扯动那塞口的绵花,那铃响一声,迸出烟火黄沙。我就慌了手脚,把金铃丢了,现出原身,使铁棒,苦战不出,恐遭毒手,故变作一个苍蝇儿,钉在门枢上,躲到如今。那妖王愈加严紧,不肯开门。你可去再以夫妻之礼,哄他进来安寝,我好脱身行事,别作区处救你也。”娘娘一闻此言,战兢兢发似神揪,虚怯怯心如杵筑,泪汪汪的道:“你如今是人是鬼?”行者道:“我也不是人,我也不是鬼,如今变作个苍蝇儿在此。你休怕,快去请那妖王也。”娘娘不信,泪滴滴悄语低声道:“你莫魇寐我。”行者道:“我岂敢魇寐你?你若不信,展开手,等我跳下来你看。”那娘娘真个把左手张开,行者轻轻飞下,落在他玉掌之间,好便似——
诗及翻译:
行者闻言,即移身到他耳根后,悄悄的叫道:“圣宫娘娘,你休恐惧,我还是你国差来的神僧孙长老,未曾伤命。只因自家性急,近妆台偷了金铃,你与妖王吃酒之时,我却脱身私出了前亭,忍不住打开看看。不期扯动那塞口的绵花,那铃响一声,迸出烟火黄沙。我就慌了手脚,把金铃丢了,现出原身,使铁棒,苦战不出,恐遭毒手,故变作一个苍蝇儿,钉在门枢上,躲到如今。那妖王愈加严紧,不肯开门。你可去再以夫妻之礼,哄他进来安寝,我好脱身行事,别作区处救你也。”
娘娘一闻此言,战兢兢发似神揪,虚怯怯心如杵筑,泪汪汪的道:“你如今是人是鬼?”
- 注释:
行者
:唐僧(孙悟空)的自称。
移身
:变换位置或身体。
耳根后
:指耳朵后面。
悄悄的叫
:轻声说话。
圣宫娘娘
:指的是观音菩萨的弟子之一,即金池女。
休恐惧
:不要害怕。
神僧孙长老
:自称曾经是观音菩萨的徒弟。
近妆台偷了金铃
:指取走了金铃。
那铃响一声
:比喻发出声音。
迸出烟火黄沙
:形容金铃响起时产生的巨大声响。
抖着手
:形容非常紧张、慌张的样子。
我是你国差来的神僧孙长老
:自称是来自某国的神僧。
性急
:急躁。
金铃
:一种乐器。
夫妻之礼
:夫妻间应有的礼节。
瞒寐你
:欺骗、蒙蔽你的双眼和心灵。
莫魇寐我
:请相信我的话。
展手
:展开手掌。
赏析:
这首诗通过孙悟空对金池女的描述表达了他对金池女处境的关心和担忧。孙悟空自述自己曾因急躁而犯下的错误,并以此向金池女保证其并非妖怪,而是真心帮助对方解决问题的人。通过这种叙述方式,孙悟空试图消除金池女的疑虑,让她相信他的诚意和帮助。整体而言,此诗展现了孙悟空机智和诚恳的一面,也反映了他在面对困境时的勇敢和决心。