煌煌明月珠,乃在碧海南。
下沈无底谷,百仞谁能探。
昔在轩辕世,象罔索龙潭。
少昊徵凤瑞,隋侯感蛇衔。
安知至珍物,翻为薏苡谗。
蛟人卖绡去,勿用泪潸潸。

【注释】

煌煌:形容光彩灿烂的样子。

碧海之南:指南海。

下沈:下沉,下沉到深渊里去。

百仞:极高的地方,一仞约等于一丈,百仞即一百丈。

轩辕:传说中的帝名,黄帝的别称。象罔:古代传说中一种神兽名。

征:征召。

少昊:传说中的远古帝王。凤瑞:凤凰所显示的吉祥征兆。隋侯:战国时期人,因救蛇而得到蛇珠的故事。薏苡:一种草本植物。这里比喻谗言。

鲛人:传说中住在海里的人。绡:丝织品。

【译文】

明亮的月光下,珍珠在碧海之上闪闪发光,可是它却沉没在那无底深渊之中,谁能去探索呢?

从前黄帝时代,有一只象罔兽能寻得龙潭;少昊时代,有凤来报告祥瑞;隋侯救蛇得到蛇珠的事,也见于《列异传》。

人们又怎么知道这些珍贵之物反而成了被薏苡(一种有毒的草)陷害的罪人的口实呢?

那蛟人为了卖丝绸,竟然离开了自己的家园,这真不值得悲伤落泪啊!

【赏析】

这首诗写诗人对于珍奇之物和小人的感慨。诗人以珍珠为喻,说明珠不耀,反遭埋没,暗喻那些被小人诬陷而身败名裂的人;同时,诗人又用鲛人和少昊、隋侯的典故,说明小人的可憎与奸邪。最后,以“鲛人”卖绡离去,暗示小人离乡背井,远走他乡,更显出世态炎凉。全诗语言凝炼精当,含蓄隽永,耐人寻味。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。