五载西江想东越,兴来欲踏山阴雪。
眼明见此雪溪图,恍若冰壶贮寒月。
山中之人不可招,千崖万壑皆琼瑶。
长空浩浩绝飞鸟,深林何处寻渔樵。
谪仙有孙有佳趣,蓬莱移得三珠树。
稍待明年春水生,借我纶竿钓鱼去。
【赏析】
李仕廉,名不详,字晦叔。此诗为题画诗,作于宋理宗绍定三年(公元1230年)。时李仕廉谪居东阳(今属浙江),寓居雪溪,故有此作。
五载,谓自绍兴五年(1185)至绍定三年(1230)已过五年。
“西江”,泛指南中国长江中下游地区。
“欲踏”,意指要登上雪岩山,欣赏雪景。
“山阴”,指越州会稽县北的雪溪山。相传春秋时代,晋大夫谢安隐居在会稽山阴,其别墅有瀑布飞泻,声如玉磬,因称“山阴”。
“冰壶”,古代传说中贮水以盛冰的器具,此处比喻雪溪。
“琼瑶”,美玉,这里指山中的美景。
“蓬莱”,传说中的神山名,这里借指李仕廉的雪溪山。
“三珠树”,“珠”指松柏之籽,“树”,指树木。
“谪仙”,指李白,李白曾自称“谪仙人”。
“蓬莱移得”,意为李白把蓬莱的景物移植到雪溪来。
“明年春水生”,明年春天水涨。
“纶竿”,钓鱼用的长竿。古人常用来表示闲适之情。
“佳趣”,美好的情趣。
“三珠树”句是说李仕廉将雪溪上的三株古松和一株古柏移栽过来,作为蓬莱仙境的标志。
末二句用李白的典故,写诗人对好友李仕廉的思念之情及向往之情。
【注释】
五:数词。五载:五年。
西江:即长江中游,包括今湖北、湖南、江西、安徽等省境内的大河段。
兴:兴致。
山阴:指浙江绍兴市东南面雪溪山所在的县。
眼明见此雪溪图:意谓我眼力好能看到这雪溪图。
恍若:像……一样。
冰壶:古代一种贮冰的器具。
千崖万壑皆琼瑶:形容山中景色优美,如同美玉一般。
琼瑶:美玉。
长空:天空。
深林:密林。
蓬莱:传说中的神山名,在今山东蓬莱县西北。
孙:即张先,字圣与,北宋词人。
三珠树:即松柏之籽三颗连成一珠。
谪仙:唐代李白自称;后多以称才情超绝之人。
蓬莱移得:李白曾自言:“吾尝梦见天帝召我去朝庭,授以云锦之衣、九色之绶。”(《李太白全集》)又《庐山谣》:“我本楚狂人,凤歌笑孔丘。”
借我:让我借用你的东西。纶竿:钓鱼用的长竿。
【译文】
五年时间,我在西江南行,想登雪岩山欣赏雪景。
眼明看见这幅雪溪图,好像看到了贮冰的水缸里装着寒月。
山中的人无法招来,千崖万壑都是晶莹的美玉。
天空宽广无边看不到飞鸟,深林里哪能找到打渔砍柴的?
谪仙的孙子很有情趣,蓬莱的三株古松和一株古柏被移栽到了这里。
稍待明年春天水涨时,借你那根钓竿去钓鱼去吧。