东山生兔丝,西山生蒺藜。
二物不相偶,美恶人自知。
妾有堂上姑,妾有怀中儿。
生儿未及长,姑老将何依。
妾今别夫去,裴回向何处。
他日黄泉相见时,墓前莫种相思树。
【注释】
去妇词三首:古代女子出嫁后,丈夫外出经商或服役,妻子在家留守时所写的诗。去妇词:即《去妇诗》的别名。
东山生兔丝(“兔丝”是古代妇女织布时用来固定纬线的一种植物,这里指代蚕),西山生蒺藜(“蒺藜”是一种草本植物,叶子有尖刺,比喻困难、挫折)。二物不相偶:两种东西不能相互配合。
美恶人自知:美好与丑恶都是自己知道,别人不知道的。
妾:古时候对妇女的美称。堂上姑:家中年长的婆婆。怀中儿:指丈夫所生的儿子。裴回:徘徊不定的样子。向:朝,到。黄泉:地下,阴间。
【译文】
东山生的是蚕,西山生的是带刺的野菜。两种物品不能相合,美丑都是自己知道。我家中有个老婆婆,丈夫刚走,我年幼的孩子怎么办?我如今离开丈夫远行,不知该往哪里去。他日若在地下相见时,不要再种相思树了。
赏析:
这首诗写一个年轻女子因为丈夫出征而独自守家的情形。开头四句用对比手法,以蚕与蒺藜的不可相配来暗喻夫妻双方性格、志趣和境遇的不同,表明女子与丈夫无法相配,只能忍受这种不幸的婚姻生活。接着写家中年长婆婆和孩子,说明女子已经独守空房,无所依靠。最后两句表达了她对丈夫的思念之情。全诗以情动人,表现了这位女子的不幸遭遇和坚强性格。