塞北曾相识,越南今又逢。
如何两蓬鬓,都未歇萍踪。
对酒心同感,思乡兴独浓。
无能了公事,怅别意重重。
注释:塞北的故人我曾在边境相识,越南的友人今天又再次遇见。为什么我们两个都已经白了头发,都没有停止过漂泊的生活。面对美酒我们心中都感到同样的感慨,思念家乡的思绪却更加浓厚。没有什么能处理完公事,惆怅的心情让人倍感沉重。
赏析:这是一首怀人诗,诗人在与友人离别时有感而发,借酒浇愁。前两句写与友人久别重逢的情景和自己的感慨。“两蓬鬓”,指两鬓如蓬草,是说自己因长期飘泊在外而变得苍老。“未歇萍踪”意谓自己虽然已到暮年,但像浮萍一样无根漂泊,生活依然不安定。这两句写出了诗人与友人的相似处境,表现了他们彼此的关切。后两句写与友人离别时的复杂感情。“思乡兴独浓”,意思是说诗人对故乡的思念之情特别浓重,这也许是由于诗人长期漂泊在外的缘故。“怅别意重重”,意思是说诗人对这次分别感到惆怅难忍,内心十分沉重。这两句进一步表现了与友人的深厚情感。全诗语言平实,情真意切,充分表达了诗人对故人的深情怀念和与友人的依依惜别之情。