苍莽东海□,髑髅盈野草。
中间有狐狸,顾眄鸣何哀。
彼兽非人类,应□首丘悲。
伊我实念此,□肠怆以摧。
生者不自保,死者知为谁。
巳成蝼蚁穴,莫睹□以姿。
悠悠丧乱来,白骨萦路𡵨。
□州半萧瑟,杀气犹□□。
□抱理人术,或怀匡国谋。
文学□游夏,操行如随夷。
□□□□及,孰辨雄与雌。
天道盖玄默,祸福无定期。
达□□□□,□□亦奚疑。
阴风海上至,蒿苇何离披。
于时念埋□,□□□□□。
这首诗是唐代诗人贾岛的作品,名为《悲海上髑髅》。下面是对这首诗逐句的翻译、注释和赏析:
悲海上髑髅(kū)
悲伤地想象海上死去的人头骨。
苍莽东海□,髑髅盈野草。(“苍莽”形容大海广阔而无边,“□”指海中的礁石。)
在东海中,满眼都是被海浪冲刷过的岩石上长满了野草。
中间有狐狸,顾眄鸣何哀。(“顾眄”意为环顾四周,“鸣”指发出叫声。)
在这些岩石之中,偶尔能看到一只狐狸,它四处张望,发出的叫声显得多么悲哀。
彼兽非人类,应□首丘悲。(“彼兽”指狐狸。“□首丘”指狐狸将头埋入土中寻找食物的行为。)
这只狐狸并非真正的人类,但它应该也懂得为生存而埋头于地下,表现出一种悲哀。
伊我实念此,□肠怆以摧。(“伊我”代指诗人自己。“□肠”指内心的悲痛。)
我常常思念这些死去的人,感到内心无比悲痛。
生者不自保,死者知为谁。(“生者”指活着的人。)
活着的人不知道如何保护自己,而死后的人们又知道他们是谁吗?
巳成蝼蚁穴,莫睹□以姿。(“蝼蚁”指蝼蛄、蚂蚁等小生命。)
那些已经变成蝼蛄、蚂蚁等小生命的人们,他们的身影已不再可见。
悠悠丧乱来,白骨萦路𡵨。(“悠悠”指漫长。“白骨”指死亡后的尸体。)
漫长的战乱已经过去,但那些白骨仍然缠绕在道路两旁。
□州半萧瑟,杀气犹□□。(“□州”指荒凉的州郡。“杀气”指战争的气息。)
整个州郡都笼罩在一片荒凉萧瑟之中,战争的杀气依然弥漫。
□抱理人术,或怀匡国谋。(“□抱”指怀抱着某种道理。“匡国谋”指治理国家的谋略。)
有的人怀抱着正确的道理,有的则心怀拯救国家的策略。
文学□游夏,操行如随夷。(“文学”指文人学士。“游夏”指战国时期的墨家学者。“随夷”指跟随孔子的学生。)
文人学士中有游历各国学习儒家经典的,他们的品行如同跟随孔子的学生。
□□□及,孰辨雄与雌。(“□□”指代某种标准或准则。)
但是谁能分辨出哪个是真正的英雄,哪个又是虚伪的雌雄呢?
天道盖玄默,祸福无定期。(“天道”指自然的法则。“玄默”指神秘莫测。)
天道是不可测度的神秘存在,祸福没有固定不变的时机。
达□□□□,□□亦奚疑。(“达”指通晓。)
明白了这一道理,也就不必再有任何疑惑。
阴风海上至,蒿苇何离披。(“阴风”指冷飕飕的风。“蒿苇”指草木丛生的地方。)
那阴冷的风从海上吹来,草木丛生的地方也被吹得摇曳不定。
于时念埋□,□□□□□。(“于时”指此时。“埋□”指埋葬死者。)
我常常思念着这些被埋葬的死者,心中充满了悲伤。